The court of first instance dismissed the plaintiff's claim. |
Судом первой инстанции иск истца был отклонен. |
Thus, the Court ruled in favour of the respondent and rejected the plaintiff's claim. |
Таким образом, суд принял решение в пользу ответчика и иск истца отклонил. |
Decides that this claim of Mr. Paquet is allowed for 4,500 francs. |
Постановляет, что иск г-на Паке на сумму 4500 франков удовлетворяется . |
The Oberlandesgericht Hamm dismissed the claim and held that the arbitration clause is binding upon Claimant. |
Высший земельный суд Хамма отклонил этот иск и постановил, что арбитражная оговорка имеет для истца обязательную силу. |
Net ingredients, with no guaranteed return, some people are selling off the claim of a victim system. |
Чистая ингредиентов, при этом никто не гарантирован возврат некоторые люди распродавать иск потерпевшего системы. |
On 15 October, the Republican Election Commission decided to withdraw its claim from the Supreme Court to cancel the registration. |
15 октября избирательная комиссия Республики Хакасии приняла решение отозвать свой иск из Верховного суда об отмене регистрации. |
However, the Arbitration Court of Tomsk Oblast, having considered the claim, ruled to refuse Yukos Capital in debt collection. |
Однако арбитраж Томской области, рассмотрев иск, постановил отказать Yukos Capital во взыскании долга. |
In 1848, the House of Lords allowed the claim. |
В 1848 году Палата лордов удовлетворила его иск. |
And I have a new claim - asylum. |
И у меня есть новый иск - о предоставлении убежища. |
The claim was dropped for no reason I can see. |
Как я понял, иск был отклонен без всяких причин. |
In December 2008, the German government filed a claim at the International Court of Justice in the Hague. |
В апреле 2011 года Республика Македония подала иск в Международный суд в Гааге. |
Until this claim is completely settled... |
Пока этот иск не будет улажен... |
So if they can find any reason not to honor a claim, they'll take it. |
И если у них есть хоть одна причина не удовлетворить иск, они ею воспользуются. |
I hired independent counsel, filed a claim, went public. |
Я наняла независимого адвоката, подала иск, получила огласку. |
And every scratch and claim staked will be cited as legal precedent. |
Каждый росчерк пера и поданный иск будут процитированы в качестве прецедента. |
File the claim, get yourself a new one. |
Подаете иск, получаете новый экскаватор. |
Liberty Rail's report directly contradicts our claim. |
Отчет Либерти Рейл опровергает наш иск. |
If you get hurt, file a claim, collect your money. |
Если Вы получили травму, подайте иск и заберите свои деньги. |
We have a claim against a John Harrington. |
У нас иск на имя Джона Хэррингтона. |
Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. |
До вынесения своего окончательного решения Суд должен убедиться в том, что иск является фактически и юридически обоснованным. |
Moreover, their claim was by virtue of inheritance. |
Более того, их иск касался именно наследства. |
LAC instituted a civil claim against both the civilians and the Minister of Home Affairs. |
ЦПП предъявил гражданский иск как гражданским лицам, так и министру внутренних дел. |
Lack of documentation, however, did not in itself render a claim abusive. |
Однако отсутствие документов само по себе не делает иск неоправданным. |
September 2002 International seminar, "Constitutional claim at the Constitutional court", Riga. |
Международный семинар по теме «Конституционный иск в Конституционном суде», Рига. |
The court, in fact, rejected the seller's claim to recover damages according to the criterion of art. 74 CISG, since this claim appeared unjustified and not supported by convincing evidence. |
Фактически суд отклонил иск продавца о возмещении убытков в соответствии с критерием статьи 74 КМКПТ, поскольку данный иск представляется необоснованным и не подтвержден убедительными доказательствами. |