| The court of first instance dismissed the plaintiff's claim. | Судом первой инстанции иск истца был отклонен. |
| Thus, the Court ruled in favour of the respondent and rejected the plaintiff's claim. | Таким образом, суд принял решение в пользу ответчика и иск истца отклонил. |
| Decides that this claim of Mr. Paquet is allowed for 4,500 francs. | Постановляет, что иск г-на Паке на сумму 4500 франков удовлетворяется . |
| The Oberlandesgericht Hamm dismissed the claim and held that the arbitration clause is binding upon Claimant. | Высший земельный суд Хамма отклонил этот иск и постановил, что арбитражная оговорка имеет для истца обязательную силу. |
| Net ingredients, with no guaranteed return, some people are selling off the claim of a victim system. | Чистая ингредиентов, при этом никто не гарантирован возврат некоторые люди распродавать иск потерпевшего системы. |
| On 15 October, the Republican Election Commission decided to withdraw its claim from the Supreme Court to cancel the registration. | 15 октября избирательная комиссия Республики Хакасии приняла решение отозвать свой иск из Верховного суда об отмене регистрации. |
| However, the Arbitration Court of Tomsk Oblast, having considered the claim, ruled to refuse Yukos Capital in debt collection. | Однако арбитраж Томской области, рассмотрев иск, постановил отказать Yukos Capital во взыскании долга. |
| In 1848, the House of Lords allowed the claim. | В 1848 году Палата лордов удовлетворила его иск. |
| And I have a new claim - asylum. | И у меня есть новый иск - о предоставлении убежища. |
| The claim was dropped for no reason I can see. | Как я понял, иск был отклонен без всяких причин. |
| In December 2008, the German government filed a claim at the International Court of Justice in the Hague. | В апреле 2011 года Республика Македония подала иск в Международный суд в Гааге. |
| Until this claim is completely settled... | Пока этот иск не будет улажен... |
| So if they can find any reason not to honor a claim, they'll take it. | И если у них есть хоть одна причина не удовлетворить иск, они ею воспользуются. |
| I hired independent counsel, filed a claim, went public. | Я наняла независимого адвоката, подала иск, получила огласку. |
| And every scratch and claim staked will be cited as legal precedent. | Каждый росчерк пера и поданный иск будут процитированы в качестве прецедента. |
| File the claim, get yourself a new one. | Подаете иск, получаете новый экскаватор. |
| Liberty Rail's report directly contradicts our claim. | Отчет Либерти Рейл опровергает наш иск. |
| If you get hurt, file a claim, collect your money. | Если Вы получили травму, подайте иск и заберите свои деньги. |
| We have a claim against a John Harrington. | У нас иск на имя Джона Хэррингтона. |
| Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. | До вынесения своего окончательного решения Суд должен убедиться в том, что иск является фактически и юридически обоснованным. |
| Moreover, their claim was by virtue of inheritance. | Более того, их иск касался именно наследства. |
| LAC instituted a civil claim against both the civilians and the Minister of Home Affairs. | ЦПП предъявил гражданский иск как гражданским лицам, так и министру внутренних дел. |
| Lack of documentation, however, did not in itself render a claim abusive. | Однако отсутствие документов само по себе не делает иск неоправданным. |
| September 2002 International seminar, "Constitutional claim at the Constitutional court", Riga. | Международный семинар по теме «Конституционный иск в Конституционном суде», Рига. |
| The court, in fact, rejected the seller's claim to recover damages according to the criterion of art. 74 CISG, since this claim appeared unjustified and not supported by convincing evidence. | Фактически суд отклонил иск продавца о возмещении убытков в соответствии с критерием статьи 74 КМКПТ, поскольку данный иск представляется необоснованным и не подтвержден убедительными доказательствами. |