| Accordingly, their claim would have been futile. | Следовательно, их иск был бы бесполезным. |
| Consequently, the court reversed the first judgment and thus rejected the buyer's claim. | Поэтому суд отменил решение суда первой инстанции и отклонил иск покупателя. |
| The third party filed its claim after the buyer and the seller had signed the contract. | Третья сторона подала иск после того, как покупатель и продавец подписали договор. |
| The claim was upheld and the seller appealed, until the case came before the Supreme Court. | Иск был удовлетворен, продавец подал апелляцию и в конце концов дело оказалось в Верховном суде. |
| The insurance company contested this claim and requested a medical opinion to verify the consequences of the accident for the authors' health. | Страховая компания оспорила этот иск и затребовала медицинское заключение для установления последствий этого дорожно-транспортного происшествия для здоровья авторов. |
| This claim was dismissed and an appeal with the National Court is still pending. | Этот иск был отклонен, а апелляция, поданная в Национальный суд, пока не рассмотрена. |
| The State party is unaware that the author ever made such a claim. | Государство-участник не располагает информацией, что автор когда-либо подавал такой иск. |
| The claimant, Maffezini, an Argentine national, had brought a claim under the bilateral investment agreement between Argentina and Spain. | Истец по фамилии Маффесини, являющийся гражданином Аргентины, подал иск по двустороннему инвестиционному соглашению между Аргентиной и Испанией. |
| On an unspecified date, the Aksy District Court dismissed the authors' claim. | В неуказанный день Аксыйский районный суд отклонил иск авторов. |
| In 1996 a court upheld the association's claim and ordered the defendants to pay 2,000 million pesetas in compensation. | В 1996 году суд удовлетворил иск ассоциации, обязав ответчиков выплатить 2000 млн. песет в виде компенсации. |
| The Chilean company lodged a claim before an ordinary court of law in Chile, for recovery of payment. | Чилийская компания подала иск о взыскании платежа в чилийский суд общей юрисдикции. |
| The ensuing claim to reparation may therefore be limited. | Обусловленный этим иск о возмещении может поэтому иметь ограниченный характер. |
| Therefore, the Court dismissed the seller's claim. | По этой причине иск продавца был отклонен. |
| Although the Mer Island case itself originally included offshore areas, these were later excised from the claim. | Хотя иск по делу об острове Мер изначально включал также офшорные территории, впоследствии они были исключены из исковых требований. |
| The author's action on the basis of unjustified enrichment should be regarded as a repetition of the same claim. | Возбужденный автором иск по признакам несправедливого обогащения следует рассматривать как повторение того же требования. |
| 2.3 The authors filed a claim against their sister before the Cieza District Court. | 2.3 Авторы подали иск против своей сестры в окружной суд Сьезы. |
| The court of first instance dismissed the claim on procedural grounds of German law. | Суд первой инстанции отклонил иск по процессуальным основаниям, установленным германским законодательством. |
| The court dismissed the claimant's claim as being entirely off-set. | Суд отклонил иск истца как полностью покрытый требованиями о зачете. |
| The appellate court reversed the lower court's judgment and granted the buyer's claim partially. | Апелляционный суд отменил решение суда нижней инстанции и частично удовлетворил иск покупателя. |
| The Court of First Instance rejected the claim. | Суд первой инстанции отклонил этот иск. |
| Its claim must thus be denied. | Таким образом, его иск следует отклонить. |
| If conciliation fails, she can submit a claim to the civil courts described above. | Если примирение не будет достигнуто, они могут подать иск в гражданский суд, о котором говорится выше. |
| The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997. | Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года. |
| Thus it rejected the claim and referred the parties to arbitration. | Суд поэтому отклонил иск и направил стороны в арбитраж. |
| In 2000, the Smith's Landing (Salt River) claim was settled. | В 2000 году был урегулирован иск по участку Смитс-Лендинг (Солт-Ривер). |