Примеры в контексте "Claim - Иск"

Примеры: Claim - Иск
(Claim by former UNRWA staff member for rescission of the decision refusing to reconvene a Medical Board in his case in order to convert his separation under early voluntary retirement to separation on medical grounds) (Иск бывшего сотрудника БАПОР об отмене распоряжения отказать в повторном созыве медицинской комиссии для рассмотрения его дела с целью изменения статуса прекращения им службы с «досрочного добровольного выхода на пенсию» на «прекращение службы по медицинским показаниям»)
(Claim by former United Nations staff member for rescission of the decisions denying her special post allowance for the period of time she was performing the duties of a D-1 post; and the opportunity for promotion to the D-1 level) (Иск бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций об отмене распоряжений отказать ей в выплате специальной должностной надбавки за то время, пока она выполняла обязанности, предусмотренные должностью уровня Д-1, и в возможности повышения в должности до уровня Д-1)
That your claim is valid. Мистер Смит-Джонс, по-видимому, ваш иск обоснован.
Your claim comes from infidelity. Ее иск о страданиях исходит из этого.
Can I claim that? Могу я возбудить иск на этом основании?
(Claim by United Nations staff member for rescission of the decision to reabsorb her at the P-3 level despite the fact that she had been promoted to the P-4 level while on secondment to UNIDO) (Иск сотрудницы Организации Объединенных Наций об отмене распоряжения вернуть ее на должность уровня С-З, несмотря на то, что, будучи прикомандирована к Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, она была повышена в должности до уровня С-4)
Keyes is rejecting your claim. Киз отклоняет твой иск.
Your claim comes from infidelity. Ваш иск исходит из измены.
Harvey will back your claim. Харви отзовет твой иск.
Accordingly, the claim was rejected. Соответственно, иск был отклонен.
The Court refused the mother's claim. Суд отклонил иск матери.
He'll say your claim's retaliatory. Он выдвинет встречный иск.
And, this is one claim. И это один иск.
The plaintiff asserted a claim against both defendants. Истец предъявил иск обоим ответчикам.
This claim is based on the following: Настоящий иск основан на следующих
Accordingly, the seller's claim was allowed. Соответственно иск продавца был удовлетворен.
The court allowed the seller's claim. Суд удовлетворил иск продавца.
The court dismissed the claim. Суд отклонил этот иск.
The court granted the claim. Суд удовлетворил этот иск.
That was an insurance claim. Это был страховой иск.
As a consequence, the true owners of the ship were identified and most of the Canadian claim was dismissed. Истинные владельцы судна были выявлены и канадский иск был отклонен.
The children don't have a claim. Дети не могут подавать иск.
Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim. Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки.
The defendant pleaded that the claim was statute-barred and raised a counter-claim for damages, which would set-off the seller's claim. Ответчик выдвинул возражение, что данный иск просрочен в силу истечения срока давности и представил встречный иск о возмещении убытков в зачет требований по иску продавца.
On 29 July judge Andrej Oleshkevich satisfied the claim and admitted the rental agreement to be unlawful, although he defeated the claim a day before. 29 июля судья Андрей Олешкевич удовлетворил иск о признании «ничтожным» договора об аренде помещения, хотя накануне он этот иск отклонил.