Примеры в контексте "Claim - Иск"

Примеры: Claim - Иск
With regard to the counter-claim, the appellate court held that the CISG did not address the question whether a claim raised for the breach of a contract other than the contract at issue could be used for set-off. Что касается встречного иска, апелляционный суд счел, что вопрос о том, может ли иск, выдвинутый по причине нарушения иного договора, чем договор, являющийся предметом рассмотрения, быть использован для целей зачета, в КМКПТ не регулируется.
The practice of the post-Barcelona Traction era shows that States adopt a variety of approaches in deciding whether to espouse the claim of a company against another State. Практика в период после принятия решения по делу о компании «Барселон трэкшн» свидетельствует о том, что государства взяли на вооружение различные подходы к решению вопроса о том, следует ли поддерживать иск компании против другого государства.
By contrast, the Tokyo District Court rejected the lawsuit of 46 former "comfort women" from the Philippines on 9 October 1998, as well as the claim of a Dutch former "comfort woman" on 30 November 1998. С другой стороны, окружной суд Токио 9 октября 1998 года отклонил иск 46 бывших "женщин для утех" из Филиппин119, а 30 ноября 1998 года - иск бывшей "женщины для утех" голландского происхождения120.
Normally, a plaintiffclaimant claimant is liable for damages if interim measures are granted under the Enforcement Act and it later proves that the plaintiffclaimant's claim was not valid when the application for interim measures was granted. Обычно истец обязан возместить убытки, если в соответствии с Законом о правоприменении принимается решение о применении временных мер и впоследствии выясняется, что на момент, когда было удовлетворено ходатайство о применении временных мер, иск, поданный истцом, не был обоснованным.
On 26 May 1995, the High Court however rejected the community's claim to the communal property. On 14 May 1996, the Supreme Court rejected the Basters' appeal. Вместе с тем 26 мая 1995 года Высокий суд отклонил иск общины о возвращении общинной собственности. 14 мая 1996 года Верховный суд оставил без удовлетворения поданную общиной "бастеров" апелляцию.
"the rule of International Law [is] that in a case of dual nationality a third Power is not entitled to contest the claim of one of the two Powers whose national is interested in the case by referring to the nationality of the other Power." «Норма международного права [заключается] в том, что в случае двойного гражданства третья держава неправомочна оспаривать иск одной из двух держав, гражданин которых участвует в деле, ссылаясь на гражданство другой державы».
(Claim by former ECA staff member for rescission of the decision not to extend his 200 Series fixed-term contract) (Иск бывшего сотрудника Экономической комиссии для Африки (ЭКА) об отмене распоряжения не продлевать его срочный контракт, подпадающий под 200-ю серию Правил о персонале)
(Claim by former UNMIK staff member for rescission of the decision not to accept his retroactive resignation) (Иск бывшего сотрудника Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово об отмене распоряжения не признавать его ретроактивный выход в отставку)
(Claim by UNOG staff member for rescission of the decision to reject his request for reimbursement of motor vehicle tax imposed by the Swiss cantonal authorities) (Иск сотрудника ЮНОГ об отмене распоряжения отклонить его заявление на возмещение налога на автотранспортное средство, взысканного швейцарскими кантональными властями)
(Claim by widow of a former UNRWA staff member for compensation for failure on the part of the Agency to transfer Provident Fund entitlements per their agreement with the applicant) (Иск вдовы бывшего сотрудника БАПОР относительно компенсации за то, что Агентство не переводило пособия по линии Фонда «Провидент» в соответствии с соглашением с заявителем)
(Claim by former UNDCP staff member for rescission of the decisions not to renew his fixed-term contract; and not to consider him for a career appointment) (Иск бывшего сотрудника Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) об отмене распоряжений не возобновлять его срочный контракт и не рассматривать его кандидатуру на предмет предоставления постоянного контракта)
(Claim by former ECLAC staff member for rescission of the decision to summarily dismiss her for misusing United Nations resources to assist her husband in the preparation of his PhD thesis) (Иск бывшей сотрудницы Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) об отмене распоряжения уволить ее в дисциплинарном порядке за неправомерное использование ресурсов Организации Объединенных Наций для содействия своему мужу в написании его докторской диссертации)
(Claim by former OHCHR staff member for rescission of the decisions not to extend his appointment of limited duration; and to revoke another offer of appointment) (Иск бывшего сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) об отмене распоряжений не продлевать его контракт, предусматривавший назначение на ограниченный срок, и отозвать предложение о назначении на еще один срок)
The person affected can choose either to contest the termination, or to sue for a declaratory judgement of the unlimited existence of the employment relationship, or to let the termination stand and claim damages. Затрагиваемое лицо может либо оспорить увольнение, либо подать иск с требованием вынести разъясняющее решение о неограниченности срока договорных отношений, либо не оспаривать увольнение и затем требовать компенсации.
The appellant's claim would create a "two-tiered" health-care system that will ultimately harm the public system and the general welfare of others in the community, at the sacrifice of shared values and to the detriment of the common good. Иск заявителей мог бы создать "двухъярусную" систему охраны здоровья, которая в конечном счете нанесет ущерб государственной системе и общему благосостоянию других членов общества в ущерб этим ценностям и во вред общему благу.
The indicted person could claim that the urgency and weight of the suspicion did not suffice to indicate that a conviction was feasible and that further investigations were unlikely to produce further substantiation of the suspicion. Лицо, против которого принято такое решение, может подать иск о недостаточной проработанности и серьезности подозрения, для того чтобы послужить основанием для вынесения приговора, и о малой вероятности того, что дальнейшее расследование позволит найти новые доводы в поддержку подозрения.
Claim ownership on a dance move? Имущественный иск на танцевальные движения?
If the claimant is not satisfied with the decision or lack of decision made under the law on general administrative procedures, that person may bring a claim before the court of competent jurisdiction under the applicable law, (b) and (c)). Иск может касаться условий доступа к сфере занятости, самостоятельной занятости и выбора профессии, условий труда, доступа ко всем видам и всем уровням профессиональной ориентации, профессионально-технической подготовки и переподготовки, b) и с)).
The question of burden of proof is only relevant for a damages claim under article 45 (1) (b) since the other parts of the provision do not grant concrete rights on the basis of which the buyer could sue. пункта 1 статьи 45, поскольку в других частях этой статьи не предусматриваются конкретные права, на основании которых покупатель может предъявить иск.
This claim was never resolved. Иск автора о возмещении ущерба так и не был удовлетворен.