Yours is on the other side. |
Ваш на другой стороне. |
Yours might do the trick... as long as we drop the Joan. |
Ваш фокус сработал... вот мы и получили Джоан. |
The characters: Yours truly and a raven-haired au pair by the name... |
Персонажи: ваш правдивый слуга с волосами цвета воронова крыла под именем... |
In this regard, I will be writing to the Secretary-General requesting his response in accordance with General Assembly resolutions 50/204 A and 52/212 B. Yours sincerely, |
В этой связи я обращусь к Генеральному секретарю с письменной просьбой о том, чтобы он сообщил о принятых им мерах во исполнение резолюций 50/204 A и 52/212 B Генеральной Ассамблеи. Искренне Ваш, |
Yours predecessor, Leopold Leopoldowicz, began to make efforts but... but how to work without doctor? |
Ваш предшественник, Леопольд Леопольдыч, он дело-то наладил, но... но как без врача-то? |
Yours and Micky's secret? |
Это ваш с Микки секрет? |
Yours is one of the few houses left in London where I can take Agatha and feel perfectly secure. |
Ваш дом - один из немногих в Лондоне, куда я могу привести Агату и не тревожиться о ней. |
Yours, so shyly. So shyly. Yours... |
Я ваш, солнце сверкает, сверкает... мои молодые кусты... столь только... |
Very Truly Yours, Andrew Carnegie. |
У вас лучше меня есть - ваш Андрей Ильич». |
Yours in haste Count Chlorure de Lime. |
С нетерпением, ваш граф Клоуи де Лим. |