| Man, the places that came on the market today are way nicer than the listings we saw yesterday. | Чёрт, места, выставленные на продажу сегодня, намного лучше тех, что мы видели вчера. |
| Bassam Al Fayeed, yesterday you were my enemy, but today you are my guest. | Басам Аль-Файед, вчера ты был моим врагом, а сегодня - ты мой гость. |
| I mean, yesterday, Norman had never heard of you and today, you're looking up his grandmother's aorta. | В смысле, вчера Норман о вас и не слышал, а сегодня вы осматриваете аорту его бабушки. |
| The truth is you're more of a man today than you were yesterday. | Правда в том, что сегодня ты больше похож на мужчину, чем вчера. |
| Yes... also, we need to figure out how symptoms yesterday can be caused by liver failure today. | Да, а еще нам нужно узнать, как вчерашние последствия отказа печени вызвали его сегодня. |
| Three beers today and two orangeades yesterday | Сегодня три пива, вчера два лимонада. |
| I'm not in the same mood I was in yesterday, Harry. | Сегодня я в другом настроении, чем вчера. |
| So he had to get onto the island yesterday, hid on the grounds overnight and then left this morning. | Так что, он должен был приехать на остров вчера, остаться здесь на ночь и уехать сегодня утром. |
| The fairy-trapping spell that was there yesterday, it's gone today! | Потому что вчера там было заклинание-ловушка для фей, а сегодня пропало. |
| I got them yesterday, but I burst them and they're better. | Еще вчера, а сегодня он лопнул. |
| Today they act remorseful... but yesterday they were ready to ally themselves... even with Guderian's soldiers. | Сегодня они извиваются и притворяются слабыми, но вчера даже были готовы к союзу... с приспешниками Гудериана... |
| And the judge did say we wouldn't have to pay the fines for yesterday and today if the ordinance is approved before midnight. | А судья сказал, что можно будет не платить штрафы за вчера и сегодня, если примем постановление до полуночи. |
| Since we all had such a blast yesterday talking about what makes Henry here tick, I thought we could dig a little deeper. | Поскольку вчера мы так обстоятельно поговорили о том, что Генри нравится, сегодня можем копнуть поглубже. |
| We were talking about the French impressionists yesterday, and so she just hopped on a train and went to Monet's garden. | Вчера мы говорили о французских импрессионистах, и вот она взяла, села на поезд, и сегодня уже в саду Моне. |
| My teachings are as true today as they were yesterday. | Мое учение также правдиво сегодня, как оно было вчера |
| His wife didn't show up at work, The kids weren't at school yesterday or today. | Его жена не пришла на работу, вчера и сегодня детей не было в школе. |
| They scoured our records for hours yesterday and hours today, - trying to find something on us, and of course there was nothing. | Они рылись в наших отчётах часами, вчера и сегодня, пытаясь хоть что-то найти на нас, и конечно ничего не было. |
| You missed lunch yesterday and now you want to miss it today? | Ты пропустила ужин вчера и хочешь пропустить его сегодня? |
| How can someone be a friend yesterday and an enemy today? | Как кто-то может быть вчера другом, а сегодня врагом? |
| What has been said yesterday and today is the same thing that my delegation has been hearing for the past ten years. | То, о чем здесь говорилось вчера и сегодня, моя делегация уже слышала на протяжении последних десяти лет. |
| Just yesterday China was a poor country, but today, thanks to suitable policies applied methodically and with determination, it is providing powerful assistance for other developing countries. | Китай, будучи еще вчера бедной страной, сегодня благодаря надлежащей и неуклонно и твердо проводимой политике оказывает огромную помощь другим развивающимся странам. |
| I called for that in the General Assembly today because there were no arguments against said proposal yesterday in the Committee, but the decision was taken. | Я призвал к этому сегодня в Генеральной Ассамблее, потому что вчера в Комитете не было высказано доводов против указанного предложения, но решение было принято. |
| In this regard, the Security Council cannot accept - today, tomorrow or yesterday - United Nations personnel being subjected to pressures or threats. | В этой связи Совет Безопасности не может согласиться - ни вчера, ни сегодня, ни завтра - с тем, что персонал Организации Объединенных Наций сталкивается с давлением или угрозами. |
| Like a number of speakers this morning and yesterday, I would like to make reference to man-portable air defence systems, namely MANPADS. | Как это сделали ряд ораторов сегодня утром и вчера, я хотел бы коснуться переносных зенитно-ракетных комплексов - ПЗРК. |
| The Acting Chairperson: As the Chairperson mentioned yesterday, we will begin this morning's discussion by listening to the final statements on regional disarmament and security. | Исполняющий обязанности Председателя: Как упоминал вчера Председатель, сегодня утром мы начнем наши обсуждения с заслушивания завершающих выступлений по вопросам регионального разоружения и безопасности. |