I want to emphasize that our votes yesterday and today must not be construed as being in any way against multilingualism. |
Я хотел бы подчеркнуть, что наше голосование вчера и сегодня не следует толковать как нашу негативную позицию в отношении многоязычия. |
People from various nations who clashed on the battlefields of yesterday are clearing the minefields of today. |
Люди различных наций, еще вчера противостоявшие друг другу на полях сражений, сегодня ведут работу по расчистке минных полей. |
The gravest threat is that the Council will find itself today in the position of abrogating the decision it adopted yesterday. |
Однако главная опасность состоит в том, что Совет сегодня может оказаться в положении, когда он вынужден будет отменить принятые им вчера решения. |
The Chairperson (spoke in Spanish): This afternoon, we will continue with the round table on disarmament machinery that we began yesterday. |
Председатель (говорит по-испански): Сегодня во второй половине дня мы продолжим начатую вчера работу «за круглым столом» по вопросу о механизмах разоружения. |
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. |
И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны. |
Financing was also provided to publish two documents entitled "Ujarrás - a people of giants" and "Curré - yesterday, today and always". |
Помимо этого, были выделены средства на публикацию двух следующих документов: "Ухаррас: народ гигантов" и "Курре: вчера, сегодня и всегда". |
We fully support the warning issued by the Secretary-General yesterday, and again today in his thoughtful article in the Wall Street Journal. |
Мы полностью поддерживаем предостережение, с которым Генеральный секретарь выступил вчера и которое он вновь подтвердил сегодня в своей глубокой по содержанию статье, опубликованной в газете «Уолл-стрит джорнэл». |
Allow me to wish all of us present today and yesterday well in our future undertakings to achieve the MDGs and to prepare for the September summit. |
Я хотела бы пожелать всего самого наилучшего всем тем, кто присутствует здесь сегодня, тем, кто участвовал в нашей работе вчера, а также участникам наших будущих начинаний по достижению ЦРДТ и мероприятий по подготовке к встрече на высшем уровне, которая состоится в сентябре. |
Diploma thesis: "Benin yesterday and today in |
Дипломная работа на тему "Бенин вчера и сегодня и Конвенция о правах ребенка". |
The Atlantic city sheriff's department has confirmed that a body found caught in a fisherman's net this afternoon is that of Hans Schroeder, a local man who went missing yesterday. |
Полиция Атлантик-Сити подтвердила, что обнаруженное сегодня днём в рыбацкой сети тело принадлежит пропавшему вчера местному жителю. |
But it doesn't mean... everything that happened yesterday has to happen every day. it doesn't. |
Но это не значит, что вчерашние неприятности, повторятся сегодня. |
I took "no" for an answer yesterday, and I shouldn't have, and I'm not going to today. |
Вчера я приняла ваш отказ, а зря, сегодня не приму. |
You saw her yesterday, make a pass at her today? |
Встретил вчера, а сегодня уже клеишь? |
I left late today. I'd hoped to be here yesterday, because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. |
Сегодня я выехал поздно. Я надеялся быть здесь вчера, потому что мой тесть, вероятно, в течение двух дней умрет от рака. |
Police announced a picture of a ship - which was found embedded in the Sound yesterday. |
Полиция опубликовала сегодня фотографию лодки, которая утонула в проливе |
When Travis broke out yesterday and his mug shot hit the wires, facial recognition software flagged him in this intel photo, taken three months ago in Rio. |
Когда Трэвис сегодня сбежал и его фото попало в систему, программа опознавания лиц определила его на этом фото, сделанном три месяца назад в Рио. |
I have two speakers on my list for today, namely, Ambassador Inoguchi of Japan and the Russian Federation, which has also indicated that it will wish to take the floor to refer to the ratification yesterday by the Duma of the Moscow Treaty. |
В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют двое выступающих, а именно посол Японии Иногути и представитель Российской Федерации, который изъявил желание взять слово, чтобы коснуться вчерашней ратификации Думой Московского договора. |
We cannot really be sure that, because this girl crossed paths with him here yesterday, we will cross paths with him today. |
Нельзя быть уверенным, что раз девушка пересеклась с ним вчера, мы встретимся с ним сегодня. |
Today they praise, tomorrow they'll abuse what they praised only yesterday, and after that they'll forget both you and me. |
Сегодня хвалят, завтра ругают за что еще вчера хвалили, послезавтра забудут и тебя, и меня. |
If the hand came off yesterday at 7:00 A.M. and the foot this morning at 7:00... |
Если рука появилась вчера в 7 утра,... а нога сегодня в 7 утра... |
There are clear grounds for optimism when we see that the adversaries of yesterday have become the allies of today, seeking together peaceful and mutually advantageous solutions to the international problems of the day. |
Наблюдая за тем, как на наших глазах вчерашние противники становятся сегодня союзниками, вместе нащупывающими мирные и взаимовыгодные пути решения современных международных проблем, мы безусловно можем испытывать оптимизм. |
The heads of States and Governments of the European Union are at present meeting in Laeken, and yesterday and today they have been discussing the issue with which we are concerned. |
В настоящее время в Лакене проходит совещание глав государств и правительств Европейского союза, и вчера и сегодня они обсуждали вопрос, который вызывает нашу общую обеспокоенность. |
Martin, my mother's looking after the baby all day today, just like she looked after him all day yesterday. |
Мартин, сегодня весь день за ребенком присматривает моя мама, так же, как и вчера. |
I am delighted that, today, the General Assembly is acting to put that principle into practice by inviting a youth representative to address the Assembly and report to it the results of the round-table discussion held yesterday with young leaders. |
Я очень доволен тем, что сегодня Генеральная Ассамблея реализовала этот принцип на практике, пригласив представителя молодежи выступить перед Ассамблеей и сообщить о результатах обсуждений за круглым столом с участием лидеров молодежных организаций, которые прошли вчера. |
Ultimately, whether this is due to self-insurance or to exchange-rate targeting matters little: yesterday this unproductive growth in reserves was an indirect cause of the crisis; today it is undermining demand. |
В конечном счете, не очень важно, вызвано ли это самострахованием или целями, связанными со стабилизацией обменного курса: в прошлом такой непродуктивный рост резервов стал косвенной причиной кризиса, а сегодня он подрывает спрос. |