As members know, the African Union was formed late yesterday, and among its first items of business was to discuss the matter before the Council today. |
Членам Совета известно, что Африканский союз был сформирован вчера в конце дня, и в числе его первых дел было обсуждение вопроса, рассматриваемого сегодня Советом. |
I note that OIOS is absent today, as it was absent yesterday, and we find this troubling. |
Я заметил, что сегодня, так же, как и вчера, среди нас нет представителей УСВН, и это нас беспокоит. |
The first question I will address was asked by the Ambassador of Germany regarding the prospect for transfer or devolution of cases - going beyond the Sarajevo Chamber, which we discussed yesterday and today - in other words, to Belgrade and Zagreb. |
Первый вопрос, на который я отвечу, был задан послом Германии и касался перспектив передачи дел, выходящих за рамки компетенции создаваемой в Сараево палаты, о чем мы говорили вчера и сегодня, - другими словами, Белграду и Загребу. |
Before proceeding with the rest of the work for today, I would like to make the following announcement, which I actually conveyed to the Group Coordinators yesterday morning for their advance information. |
Прежде чем перейти к остальным делам на сегодня, я хотела бы сделать следующее объявление, которое я, собственно, уже передавала вчера утром координаторам групп в порядке предварительной информации. |
Mr. Mahbubani: We listened carefully to the debate yesterday and this morning, which was convened soon after United States Secretary of State Colin Powell returned from his important mission to the Middle East. |
Г-н Махбубани: Мы внимательно выслушали прения, которые проводились вчера и сегодня утром вскоре после возвращения Государственного секретаря Соединенных Штатов Колина Пауэлла из поездки по странам ближневосточного региона. |
We therefore welcome the news given to us today by Mr. Steiner regarding the publication in Pristina yesterday of a public appeal addressed to refugees and displaced persons to return to Kosovo. |
Поэтому мы приветствуем новости, сообщенные нам сегодня гном Штайнером в отношении публикации вчера в Приштине общественного призыва, обращенного к беженцам и перемещенным лицам, о возвращении в Косово. |
The video presentation made here yesterday stated that today Pakistan is calling - and humanity is calling. |
Из вчерашней видеопрезентации стало ясно, что сегодня Пакистан взывает о помощи - и человечество взывает о помощи. |
In conclusion, I would like to reiterate the call made by so many speakers yesterday and today to collectively commit to meeting the immediate humanitarian needs of the affected population and to planning for the longer-term recovery. |
В заключение я хотел бы вновь поддержать призыв, с которым обращались вчера и сегодня многие ораторы, - призыв продемонстрировать коллективную приверженность удовлетворению насущных гуманитарных потребностей пострадавшего населения и разработке плана долгосрочного восстановления. |
We fully support the proposal to enhance targeted support to middle-income countries at this stage, as others have noted in this Dialogue yesterday and this morning. |
Мы всецело поддерживаем предложения об усилении адресной поддержки на этом этапе стран со средним уровнем дохода, прозвучавшие в ходе настоящего Диалога вчера и сегодня утром. |
We heard this yesterday and we heard it again earlier today. |
Об этом мы слышали вчера, слышали мы об этом и сегодня. |
As everyone is well aware, in our meetings yesterday and today, some delegations have referred, among other things, to the nuclear issue regarding the Democratic People's Republic of Korea and the Cheonan incident. |
Как хорошо всем известно, в ходе наших заседаний вчера и сегодня некоторые делегации упомянули о ядерных проблемах Корейской Народно-Демократической Республики и об инциденте с судном «Чхонан». |
Those subjects are timely today, but they were also timely yesterday and will probably remain so tomorrow. |
Эти вопросы так же актуальны сегодня, как были актуальны вчера и как, вероятно, будут актуальны и завтра. |
While so many different experiences, methods and strategies have been shared from this rostrum yesterday and today, I would like to emphasize once more the importance of education in the promotion of tolerance, respect and mutual understanding. |
Хотя вчера и сегодня с этой трибуны прозвучало уже так много слов о различной практике, методах и стратегиях, я хотел бы еще раз подчеркнуть значение образования в поощрении терпимости, уважения и взаимопонимания. |
Before I speak to the reason we all came here today - to address climate change - let me say a word about the outrageous attacks perpetrated against the UN and innocent civilians yesterday in Algiers. |
Прежде чем говорить о том, зачем мы сегодня здесь собрались, - об изменении климата, позвольте мне сказать несколько слов о чудовищных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций и невинных мирных жителей, совершенных вчера в Алжире. |
I believe that the exchange of views taking place as part of this high-level meeting yesterday and today should be considered as an indication of the heightened sensitivity of the international community. |
Я считаю, что обмен мнениями, проходивший вчера и сегодня как часть этого заседания высокого уровня, должен рассматриваться как показатель роста информированности международного сообщества. |
The debate yesterday and today, in which so many heads of State or Government took part, is eloquent proof of the great potential of interreligious and intercultural dialogue in contributing to peace and to the settlement of even the most complex political disputes. |
Состоявшиеся вчера и сегодня обсуждения, в которых приняли участие многие главы государств и правительств, красноречиво свидетельствуют о том огромном вкладе, который может внести межконфессиональный и межкультурный диалог в дело мира и разрешения даже самых сложных политических споров. |
As members know, there is an official draft resolution that has been circulating since yesterday, and we want to take action on it today - certainly no later than 6 p.m., and if before, then all the better. |
Как известно членам Ассамблеи, существует официальный проект резолюции, который был распространен вчера, и мы хотим принять по нему решение сегодня, при этом не позднее 6 часов вечера; - а лучше - еще раньше. |
As all delegations are aware, this morning the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela, when it officially presented the position of its Government, proposed a number of additions to the text that you introduced yesterday, Mr. President. |
Насколько известно всем делегациям, сегодня утром делегация Боливарианской Республики Венесуэла при официальном представлении позиции своего правительства предложила ряд поправок к тексту, внесенному вчера Вами, г-н Председатель, на наше рассмотрение. |
That was what the NGOs said yesterday when they spoke - and I quoted this in my statement today - of "moving from positions to an awareness of common interest". |
И как раз об этом говорили вчера НПО, когда они вели речь, - и я цитировал это в своем заявлении сегодня - о "переходе от позиций к осознанию общего интереса". |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): I will try to be brief today because I know that we are so tired from trying to finalize our discussions yesterday. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Сегодня я попытаюсь быть краткой, поскольку понимаю, что вчера мы очень устали, пытаясь завершить свои дискуссии. |
However, those delegations that claim they have not been informed were in fact informed yesterday by the Secretariat, and we discussed this issue even further today. |
Однако те делегации, которые утверждают, что их не информировали, на самом деле были проинформированы Секретариатом вчера, и мы продолжали обсуждать этот вопрос даже сегодня. |
You're absolutely sure that you saw him today, and not yesterday? |
Ты совершенно точно уверен, что видел его сегодня, и не вчера? |
In spite of Mr Lynam's difficulties in court yesterday, I think we shall see Mr Garrow today possess his own. |
Несмотря на трудности мистера Лайнама вчера в суде, я думаю, что сегодня мы увидим, что у мистера Гарроу будут собственные. |
Director Widener was there all day yesterday, he'll be there all day today. |
Директор Вайднер был там весь день вчера, и будет весь день сегодня. |
If he came yesterday and we weren't here you may be sure he won't come again today. |
Если он пришел вчера и нас здесь не было можешь быть уверенным, что он не придет сегодня снова. |