Nothing today, nothing yesterday, nothing the day before that. |
Ничего сегодня, ничего вчера и ничего позавчера |
I wasn't hungry yesterday, I'm not hungry today and I won't be hungry tomorrow. |
Я не хотела есть вчера, не хочу сегодня, и не захочу есть завтра. |
Her boss said she left early yesterday and didn't show up this morning, and her roommate said she never came home last night. |
Ее босс сказал, что вчера она ушла рано и сегодня утром не появилась, а ее соседка сказала, что она и вовсе не приходила вчера домой. |
Originally I have planned a speech for you today, but I've just found out that my brother had an accident yesterday in Hong Kong. |
На самом деле я готовил речь на сегодня, но я только что узнал, что с моим братом произошел несчастный случай в Гонконге |
England has no more appetite for taking this place back today than it did yesterday, or last month, or last year, because they know it is inhabited by too many men like me, men who would die before being another man's slave again. |
У Англии нет более желания забирать это место обратно сегодня, чем вчера, или в прошлом месяце, или в прошлом году, потому что они знают, что оно населено такими как я, людьми которым проще умереть, чем ещё раз побыть рабами. |
We'll pay you for the day yesterday, but not for today or for the featured extra. |
Мы вам заплатим за вчера, но не за сегодня и не за стрельбу. |
And ending with... if Chase is trying not to avoid Park, why is he doing this today and not yesterday? |
И заканчивая тем, что... если Чейз пытается не избегать Парк, почему он делает это сегодня, а не вчера? |
Here we are - we suspended the meeting yesterday morning and we had the whole afternoon and this morning, and here we come, and some delegations - we do not know which - still have to get in touch with their capitals. |
Вот к чему мы пришли: мы прервали заседание вчера утром, и в нашем распоряжении оставались вторая половина дня вчера и утро сегодня, но и сейчас ряд делегаций, мы не знаем какие, заявляют, что они все еще должны связаться со столицами. |
This morning I went to retrieve mail your passport (luckily warned yesterday that you gave me, marie clear, otherwise we were not in a hurry to get it registered in our name)! |
Сегодня утром я поехал забирать почту паспорт (к счастью, предупредил вчера, что Ты дал Мне, Мари ясно, в противном случае мы не торопились получить его зарегистрированы в нашей имя)! |
We were supposed to hear yesterday, and then yesterday, they said today, so is it up yet? |
Нам должны были позвонить вчера, вчера сказали, что позвонят сегодня. |
I'm going to sleep now, but first, I want to tell you that I love you, and I miss you, and I wish you were home, and good night, and I got a gold star in class yesterday. |
Я ложусь спатки, но сначала я хочу тебе сказать, что люблю тебя и скучаю по тебе, вот бы ты был дома, спокойной ночи. А еще сегодня в школе я заработала золотую звезду. |
It was on this ground, and this ground only, that Finland voted in favour of the motion to defer treatment of this item yesterday, and is also why Finland will abstain in any and all votes on the text of the draft resolution today. |
Именно на основании этого и только этого понимания Финляндия проголосовала вчера за предложение отложить рассмотрение этого пункта и сегодня также воздержится при любом и всех голосованиях по тексту этого проекта резолюции. |
While I regret that I cannot report that consensus has been achieved on a negotiating mandate, I am pleased that yesterday and today we were able to agree in principle that an ad hoc committee should be established as soon as a negotiating mandate is achieved. |
Сожалея о том, что я не могу сообщить вам о достижении консенсуса по переговорному мандату, я все же рад отметить, что вчера и сегодня мы сумели в принципе договориться о том, что, как только будет выработан переговорный мандат, следует учредить специальный комитет. |
Problems such as the crushing weight of external debt, stagnation, if not a reduction, in official development assistance, financial and trade restraints and a continuing drop in commodity prices are - today as yesterday - symptoms of a crisis in development. |
Такие проблемы, как непосильное бремя внешней задолженности, застой или даже снижение объемов государственной помощи на цели развития, финансовые и торговые ограничения, а также постоянное снижение цен на сырьевые товары - сегодня, как и вчера, - являются симптомами кризиса развития. |
Diploma thesis: "Benin yesterday and today in the light of the Convention on the Rights of the Child" |
Дипломная работа на тему "Бенин вчера и сегодня и Конвенция о правах ребенка". |
Of course, in the spirit of flexibility, delegations will be in a position to discuss and introduce any draft resolutions that they might not have had the opportunity to introduce yesterday and today. |
Разумеется, в духе гибкости, делегации смогут обсудить и внести на рассмотрение любой проект резолюции, который они, возможно, не могли вынести на рассмотрение вчера и сегодня. |
The Centre was stronger today than yesterday, and she thanked the Member States for that vote of confidence, and all the partners from all regions of the world for their support of the Centre's work. |
Сегодня Центр уже сильнее, чем вчера, и она поблагодарила государства-члены за то, что они проголосовали за доверие к нему, а также всех партнеров из всех регионов мира за их поддержку работы Центра. |
There are many indicators that the United Nations is advancing in the right direction, and the participation of Member States in the United Nations programmes of settling major global issues is a shade better today than it was yesterday. |
Многие индикаторы указывают, что деятельность Организации Объединенных Наций имеет верные ориентиры, а участие государств-членов в решении наиболее крупных глобальных вопросов, предусмотренных программами Организации Объединенных Наций, сегодня на уровень выше, чем вчера. |
In view of the fact that yesterday there was an imperfect understanding of the rule, today, but only today, |
С учетом того, что вчера имело место неправильное понимание этого правила, сегодня, но только сегодня |
As for the existence of the mobile laboratories alleged by Secretary Powell this morning, just yesterday Mr. Blix stated that to date UNMOVIC had found no proof of the presence of such mobile units. |
Что касается существования мобильных лабораторий, о которых говорил сегодня утром госсекретарь Пауэлл, то буквально вчера г-н Бликс заявлял, что до сих пор ЮНМОВИК не обнаружила доказательств существования таких мобильных объектов. |
Today and yesterday many other colleagues, from Algeria to China and New Zealand (on behalf of Canada, Australia, New Zealand), Argentina and Mexico, inter alia, have spoken along the same lines about the need for a broad consensus. |
И вчера, и сегодня многие другие коллеги: из Алжира, Китая, Новой Зеландии (от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии), Аргентины, Мексики и других стран - также говорили в том же ключе о необходимости обеспечения широкого консенсуса. |
The pool cleaner that you saw, you saw him yesterday, not today, right? |
Чистильщик бассейна, которого ты видел, ты видел его вчера, не сегодня, верно? |
I have no idea how you did that yesterday, but today you won't get away! |
Я понятия не имею, как это тебе удалось вчера, но сегодня тебе не удастся смыться! |
Seminar on the theme "Africa yesterday, today and tomorrow" (Cape Town, South Africa, 13 November) |
семинар по теме "Африка вчера, сегодня и завтра" (Кейптаун, Южная Африка, 13 ноября). |
And we had the philosophy that whoever sitting at the computer should be able to do whatever he wants and somebody else who was there yesterday shouldn't be controlling what you do today |
У нас была философия о том что любой сидящий за компьютером должен иметь возможность делать все, что бы он не захотел. и любой, кто было здесь вчера не должен контролировать, что ты делаешь сегодня. |