| It was unclear whether a lawyer who had been privately appointed by a detainee had immediate access to his client. | Неясно, может ли адвокат, который был нанят в частном порядке задерживаемым лицом, поддерживать непосредственные контакты со своим клиентом. | 
| In the present situation, it is therefore unclear whether the existing guidelines and procedures are suitable for the effective investigation of alleged biological weapons use. | И поэтому в нынешней ситуации неясно, подходят ли существующие основные принципы и процедуры для эффективного расследования предполагаемого применения биологического оружия. | 
| It was also unclear whether the liability to be imposed under draft principle 4, paragraph 2, was strict or absolute liability. | Неясно также, является ли ответственность, которая должна налагаться в соответствии с пунктом 2 проекта принципа 4, строгой или объективной. | 
| It was unclear whether those laws would be reviewed and amended within the framework of Georgia's gender equality concept, as they discriminated against women. | Неясно, будут ли эти законы пересматриваться и корректироваться в контексте концепции гендерного равенства, разработанной в Грузии, поскольку они носят явно дискриминационный по отношению к женщинам характер. | 
| Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. | В частности, ему неясно, может ли тот или иной суд не применять нормы внутригосударственного права, противоречащие положениям Конвенции. | 
| It was not known whether he was alive or dead, since the Lebanese Army was unable to extricate him. | Было неясно, остался ли он жив или скончался, поскольку ливанские военные так и не смогли его вызволить. | 
| An unnamed son of Harald won a battle on the Isle of Man in 987, but whether this was Maccus or Gofraid is unclear. | Неназванный сын Харальда одержал победу в битве на острове Мэн в 987 году, но был ли это Маккус или Гофрайд неясно. | 
| It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. | Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. | 
| It is unclear, however, whether the scalp bounty was actually paid during the first few years. | Однако неясно, было ли уплачено обещанное вознаграждение в течение первых нескольких лет. | 
| The King gave Eustace the County of Boulogne in 1147, but it remained unclear whether Eustace would inherit England. | В 1147 году король отдал ему графство Булонь, но пока было неясно, унаследует ли Евстахий Англию. | 
| It is unclear as to whether these aggregates are the cause of cell damage or are simply a side-effect of the underlying disease process. | Неясно, являются ли эти образования причиной повреждения клеток или всего лишь побочным продуктом патологического процесса. | 
| A Bronze Age society is usually reconstructed from PIE vocabulary, but it is unclear whether this necessarily holds for inherited vocabulary in Anatolian. | В рамках общеиндоевропейского словаря обычно реконструируются реалии бронзового века, но неясно, всегда ли это справедливо для унаследованной лексики в анатолийских языках. | 
| It is unclear what became of his first wife, or whether he had any descendants. | Неясно, был ли Тиберий первым ребёнком в семье, или у него были старшие сёстры. | 
| It remains unclear whether Edward was deposed in 1327 by a formal gathering of parliament or simply a gathering of the political classes alongside an existing parliament. | Неясно, был ли в 1327 году Эдуард низложен формальным собранием парламента или просто собранием политических классов вместе с существующим парламентом. | 
| It was also unclear as to how they would form a government, as the Greens were divided over whether to take part in governments. | Было также неясно, как они сформируют правительство, поскольку Зеленые были разделены по вопросу, принимать ли участие в правительстве. | 
| It is unclear whether this means that the piece may move two squares or must move two squares. | Неясно, значит ли это, что фигура может ходить на две клетки или должна это делать. | 
| It's unclear whether he was trying to raise some quick cash to pay off Gabrielle or the bank forced his hand, but the result's the same. | Неясно хотел ли он получить наличку, чтобы рассчитаться с Габриэль, или банк форсировал события, но результат всё тот же. | 
| And even then it is not clear whether they will have any rights. | Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права. | 
| It was not clear whether they were involved in the shooting. | Неясно, участвовали ли они в инциденте, связанном со стрельбой. | 
| Similarly, it is unclear whether this policy, if it exists, includes the extortion of ransom and/or the execution of the victims. | Неясно также, предусматривает ли такой политический курс, если он действительно проводится, требование выкупа и/или казни захваченных лиц. | 
| It was unclear whether the inflation target (2.5 per cent or less) that had been set by the Government would be met. | Было неясно, удастся ли достичь установленного правительством целевого показателя темпов инфляции (2,5 процента или менее). | 
| It was not clear whether they could join the labour movement to fight for better working conditions and a better livelihood. | Неясно, могут ли они вступать в рабочее движение для борьбы за улучшение условий труда и повышение оплаты своей работы. | 
| It also remains unclear for the Committee whether a provision of domestic law can be declared null and void if it contradicts the Covenant. | Кроме того, Комитету по-прежнему неясно, можно ли объявить недействительным какое-либо положение национального законодательства, если оно противоречит Пакту. | 
| Nor was it clear whether the peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina could be continued without a substantial United Nations presence and support facilities in Croatia. | Неясно было и то, насколько возможно продолжение операций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине без значительного присутствия Организации Объединенных Наций и наличия у нее средств тылового обеспечения в Хорватии. | 
| Although comprehensive questionnaires were distributed by the Centre for Human Rights, it is not clear whether they had been filled out, translated and analysed. | Хотя Центр по правам человека распространял развернутые вопросники, неясно, были ли они заполнены, переведены и проанализированы. |