Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неясно

Примеры в контексте "Whether - Неясно"

Примеры: Whether - Неясно
It was, however, unclear whether concrete measures had been taken to prevent violence against women, provide appropriate support networks and follow up the report of the Special Rapporteur. В то же время неясно, были ли приняты конкретные меры по предупреждению насилия в отношении женщин, созданию надлежащих сетей поддержки и реализации положений доклада Специального докладчика.
With regard to appeal procedures, it remained unclear whether those convicted had an automatic right of appeal after sentencing, as required under article 14 of the Covenant. Что касается процедуры подачи апелляций, по-прежнему неясно, обеспечено ли неизменное право подавать апелляцию после вынесения приговора или наказания в соответствии со статьей 14 Пакта.
Moreover, it was unclear whether there was a distinction between the expression "State functions" and the term "governmental authority", as used in article 5 of the articles on State responsibility. Более того, неясно, существует ли разница между выражением «государственные функции» и термином «государственная власть», используемым в статье 5 статей относительно ответственности государств.
The draft act invests the national police with significant new powers and responsibilities, although it is unclear whether the national police has the capacity to take them on. Законопроект наделяет национальную полицию значительными новыми полномочиями и обязанностями, хотя неясно, обладает ли национальная полиция потенциалом для их осуществления.
In the absence of substantive analysis of the funding mechanisms for the mine action activities of other United Nations entities, it is unclear whether the alleged issues relating to the Voluntary Trust Fund are unique to that fund. В отсутствие обстоятельного анализа механизмов, с помощью которых финансируется противоминная деятельность других структур Организации Объединенных Наций, неясно, относятся ли моменты, затрагиваемые в докладе в связи с Целевым фондом добровольных взносов, только к нему одному.
The question is whether this happens as a result of higher occurrence of children's diseases or because of better diagnostics, identifying diseases which had not been diagnosed in the past. Неясно, является ли это результатом роста заболеваемости детскими болезнями или улучшения диагностики и выявления тех болезней, которые не диагностировались в прошлом.
Draft article 3 leaves unclear whether derogation is permitted, since according to this draft article both sets of rules are applicable. Из проекта статьи З неясно, будут ли допускаться ограничения прав, поскольку, согласно этому проекту статьи, применимы оба свода правил.
It was not clear from the information provided by the State party whether the period of custody was 48 hours or 72 hours. Из информации, представленной государством-участником, неясно, равен ли срок временного содержания под стражей 48 или 72 часам.
Implementation of adaptation programmes and projects is still at an early or pilot stage and it is not clear whether adequate resources are being provided. Осуществление программ и проектов адаптации до сих пор находится на ранней или экспериментальной стадии, и неясно, обеспечиваются ли для этого достаточные ресурсы.
At present, there were more questions than answers surrounding its application and it was not clear whether the term "universal jurisdiction" referred to a principle, a norm or a rule. В настоящее время вокруг его применения имеется больше вопросов, чем ответов, и неясно даже, подразумевается ли под термином "универсальная юрисдикция" принцип, норма или правило.
Currently, the generally low wood prices in the region are very competitive, but it is questionable whether they are sufficient to cover some of the future costs of forest management that might arise as these countries become wealthier. В настоящее время в целом низкие цены на древесину в регионе являются весьма конкурентоспособными, однако неясно, будут ли они достаточными для покрытия некоторых будущих издержек лесохозяйственного производства, которые могут возникнуть по мере роста благосостояния в этих странах.
When there is a deliberate refusal to deliver goods in order to obtain a better price from another buyer, it is unclear whether there would be commercial fraud. Если имеет место умышленный отказ поставить товар в надежде получить лучшую цену от другого покупателя, то неясно, совершено ли коммерческое мошенничество.
While a number of Security Council resolutions have marked significant progress in this field, it has still been questioned whether these measures have satisfied the 2005 World Summit call for "fair and clear procedures". Хотя принятие Советом Безопасности целого ряда резолюций и обеспечило существенный прогресс в этой области, пока еще неясно, способствовали ли принятые меры обеспечению «справедливых и четких процедур», к чему призывали участники Всемирного саммита 2005 года.
It was also questionable whether the doctrine, if it existed as a generally applicable rule of customary international law, would fall within the purview of diplomatic protection. Кроме того, неясно, войдет ли данная доктрина, если она существует как общепринятая норма обычного международного права, в сферу осуществления дипломатической защиты.
It is therefore not clear whether lack of participation is due to the fact that opportunities to be involved are not well exploited or to lack of knowledge about these opportunities. Поэтому неясно, является ли причиной малого участия недостаточное использование имеющихся возможностей или нехватка знаний об этих возможностях.
The impact of the text was further weakened by ambiguous wording that made it unclear whether the use of all or only some types of mines should be curtailed. Кроме того, действенность текста резолюции снижается из-за двусмысленной формулировки, в результате чего неясно, идет ли речь о сокращении использования всех мин или лишь некоторых их видов.
Mr. HERNDL said that he would prefer to retain the original wording of the sentence, since it was not clear whether the organizations referred to represented all Maori or only certain groups. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он предпочел бы сохранить предложение в первоначальной редакции, поскольку неясно, представляют ли упоминаемые в нем организации всех маори или лишь отдельные группы.
In late 2005, it was uncertain whether the authorities would allow WFP to continue delivering food aid to the population, and several sub-offices of WFP and related food-processing plants in the country had to be closed down. В конце 2005 года было неясно, разрешат ли власти ВПП продолжать доставку продовольственной помощи населению, и ряд районных отделений ВПП и связанных с ними предприятий по производству пищевых продуктов в стране пришлось закрыть.
It was unclear whether the State party was taking steps to inform both condemned persons and their families about the exact date of execution and place of burial, as it had been requested to do. Неясно, принимает ли государство-участник меры по информированию осужденных и членов их семей о точной дате казни и о месте захоронения, как его просили делать.
It was not clear, however, whether the outstanding recommendations had not been implemented because management had set unrealistic completion dates or because of factors that were beyond management's control. Неясно, однако, почему эти рекомендации не были выполнены своевременно: по вине руководства, которое устанавливало для их выполнения сроки, в которые невозможно было уложиться, или в силу факторов, не поддающихся контролю со стороны руководства.
On the other hand, it is unclear whether such massive moons could actually form around a gas giant planet, thanks to an apparent scaling law between the mass of the planet and its satellite system. С другой стороны, неясно, могут ли в действительности такие массивные луны формироваться вокруг планет типа газового гиганта, из-за очевидного закона подобия между массой планеты и её спутников.
At one time it was unclear whether a complex surface such that q and P1 both vanish is rational, but a counterexample (an Enriques surface) was found by Federigo Enriques. Одно время было неясно, являются комплексные поверхности с нулевыми q и P1 рациональными или нет, но Федериго Энрикес нашёл контрпример (поверхность Энрикеса).
It was unclear whether article 42 of the Code of Administrative Law gave parents or educational authorities a free choice of language in children's upbringing and education. Неясно, дает ли статья 42 Кодекса об административной ответственности родителям или руководству учебных органов право на свободный выбор языка для воспитания и образования детей.
It was unclear whether the criminal cases cited in paragraphs 140 and 141 of the report were one and the same. Неясно, идет ли в 140 и 141 пунктах доклада речь об одном и том же уголовном деле.
With respect to two of those responses, it is unclear whether the term 'procurement organisation' is used to refer to a commercial or governmental procurement body. Что касается двух из этих ответов, то неясно, употребляется ли термин "закупочная организация" для ссылки на коммерческий или правительственный закупочный орган.