Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неясно

Примеры в контексте "Whether - Неясно"

Примеры: Whether - Неясно
It was unclear, however, whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several. Однако неясно, что имеется в виду под прямыми переговорами: переговоры лишь с одной стороной или с несколькими сторонами.
It is not clear whether, in order to implement this provision, the Convention has been adopted by Congress. Однако неясно, принял ли конгресс данную Конвенцию, что позволило бы осуществить это положение.
It was unclear whether the State party recognized that the current situation was one to which the Additional Protocol applied. Неясно, осознает ли государство-участник, что нынешняя ситуация является как раз той, к которой применяется Дополнительный протокол.
Moreover, it was uncertain whether a French judgement could be enforced against a Liberian shell company with no assets in France. К тому же было неясно, может ли решение французского суда быть исполнено против либерийской нефтяной компании, не имеющей активов во Франции.
It was unclear, however, whether the National Gender Plan of Action for 1998-2003 had been replaced by a new instrument. Однако неясно, был ли Национальный план действий по гендерным вопросам на 1998-2003 годы заменен каким-либо новым документом.
It is not clear whether current CCAs have been able to provide national authorities with analytical information essential for development planning. Неясно, смогли ли нынешние ОАС дать национальным властям аналитическую информацию, необходимую для планирования развития.
It is not clear whether any of this funding has specifically been targeted at strengthening these bodies in accordance with the Agreement. Неясно, предназначалась ли какая-либо доля выделявшихся при этом средств для укрепления таких органов в соответствии с Соглашением.
It is unclear whether or not international judges will be recruited to replace the local judges while they are training abroad. Неясно, будут ли для замены местных судей, проходящих профессиональную подготовку за границей, набираться международные судьи.
In addition, it was unclear whether international instruments had the force of law under the new Constitution. Кроме того, неясно, какие международные документы имеют силу закона по новой конституции.
It was also not clear whether the Ministries of Labour and Agriculture were serious about gender-mainstreaming. Неясно также, серьезным ли образом занимаются министерства труда и сельского хозяйства вопросами актуализации гендерной проблематики.
It was unclear whether that percentage was a stage to be reached in order to gradually increase women's representation or a ceiling. Неясно, является ли квота в 30 процентов промежуточной на пути постепенного увеличения представительства женщин или предельной.
It was unclear whether the working group mentioned was empowered to draft legislation and receive complaints. Неясно, располагает ли упомянутая рабочая группа полномочиями для подготовки законодательства и получения жалоб.
Where the treaty bodies discuss corporate responsibilities, it is unclear whether they regard them as legal in nature. Когда договорные органы обсуждают корпоративные обязанности, неясно, рассматривают ли они их как правовые по своему характеру.
Nor is it clear whether communities will be able to organize community service projects on such a vast scale. Неясно также, будут ли общины в состоянии организовывать осуществление проектов общинных работ такого большого масштаба.
It remained to be seen whether a solution to those difficulties could form the basis of wider international work. Пока неясно, может ли решение этих сложных проблем составить основу для более широкой международной работы.
It was unclear whether the situation was different for civil proceedings. Неясно, аналогичным ли образом обстоит дело в области гражданского судопроизводства.
In most cases it is not clear whether the measures that are mentioned are examples or minimum requirements. В большинстве случаев неясно, приведены ли упомянутые меры в качестве примеров или они являются минимальными требованиями.
It remains to be seen whether the cessation of Indonesian assistance will contribute to increased returns to East Timor. Пока неясно, будет ли способствовать прекращение индонезийской помощи увеличению числа возвращающихся в Восточный Тимор.
As stated in chapter VI above, it is still uncertain whether these methodological changes are feasible within the next few years. Как указано в главе VI выше, по-прежнему неясно, могут ли эти изменения быть осуществлены в последующие несколько лет.
However, it was not clear whether all serious overcrowding in all places of detention had been resolved. Однако неясно, решена ли проблема значительной переполненности во всех местах содержания под стражей.
It was not clear whether they would be covered by the new Employment Insurance system applicable to jobs lost temporarily. Неясно, будут ли они охвачены новой системой страхования трудящихся, распространяющейся на временный уход с работы.
However, it is not clear whether these have actually been fully considered by the Council when arriving at decisions. Однако неясно, действительно ли они в полной мере учитываются Советом при принятии решений.
It was also unclear whether prior authorization was required to establish an association. Также неясно, необходимо ли предварительное разрешение для создания ассоциаций.
It is not clear whether it has availed itself of other data in the public domain. Неясно, воспользовался ли он другими имеющимися в открытом доступе данными.
It is not clear, however, whether matrimonial property contracts under this Convention would be covered by the E-Contracting Convention. Однако неясно, будут ли договоры об имуществе супругов согласно этой конвенции охвачены конвенцией об электронных договорах.