Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неясно

Примеры в контексте "Whether - Неясно"

Примеры: Whether - Неясно
Whether the total cost of ownership with electronic voting is lower than other systems is not yet clear. До сих пор неясно, меньше ли общая стоимость электронных систем голосования стоимости иных систем.
Whether or not her morning sickness was the result of a pregnancy is uncertain, but it soon became apparent that the Duchess had contracted tuberculosis. Неясно, являлась ли утренняя слабость признаком того, что Диана была в положении, но вскоре стало понятно, что герцогиня больна туберкулёзом.
Whether the authors intended for this to be a series of caves and caverns or a literal Hell (or both) is uncertain; there are many entrances to the twelfth book throughout the first six. Неясно, намеревались ли авторы сделать его серией пещер и каверн или же буквальным Адом (или и тем, и другим сразу); в первых шести книгах есть очень много входов в двенадцатую.
Whether such increases are, however, a sound strategic solution and the right signal to intermodal transport users and European Governments, which continue to promote and assist financially intermodal transport, remains to be seen. Однако являются ли такие повышения разумным стратегическим решением и правильным сигналом для пользователей интермодальных транспортных услуг и европейских правительств, которые продолжают содействовать развитию интермодального транспорта и оказывают ему финансовую поддержку, пока неясно.
Whether or not he will come is doubtful. Придёт он или нет - неясно.
Moreover, it was not apparent whether the examples cited in article 19, paragraph 3, were exhaustive. Кроме того, неясно, являются ли исчерпывающими примеры, приведенные в пункте З статьи 19.
It's unclear whether these... Неясно, являются ли эти...
It is unclear whether the protest will continue. Неясно продолжится ли протест.
It is unclear right now whether this will spark a mass movement. Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения.
The future institutional shape of the European Union remains in some doubt as it is not clear whether the Lisbon reforms will be implemented or not. Будущие институциональные характеристики Европейского союза остаются неопределенными, поскольку неясно, будут ли осуществлены Лиссабонские реформы.
It remains to be seen whether this merger will be followed by an operational reorganization within Al-Qaida franchises. Пока неясно, последует ли за этим объединением оперативная реорганизация других филиалов «Аль-Каиды».
It is unclear whether it made food via photosynthesis, or osmotically extracted nutrients from seawater. Неясно, питался ли птеридиниум с помощью фотосинтеза или извлекал питательные вещества из морской воды посредством осмоса.
It was not clear, though, whether this was due to a political decision. Вместе с тем неясно, сыграло ли в этом роль какое-либо политическое решение.
It is also not clear whether companies paid their fines or whether licenses are being renewed for non-performers. Неясно также, заплатили ли компании назначенные им штрафы и продляются ли лицензии неэффективным компаниям.
It remains unclear whether Mount Bachelor is merely dormant or whether it is completely extinct. Неясно, разрушены ли остальные ярусы или они остались целыми и просто похоронены под слоем пепла.
Once again, however, it was not clear whether this figure was complete or whether it excluded the travel costs of the selection assistance team-approved civilian police. Однако и в этом случае неясно, является ли эта цифра полной или же в нее не включены расходы на поездки утвержденной СИВПОЛ Группы по оказанию помощи в отборе кандидатов.
However, it is unclear whether this implies the existence of Thrace as a separate command, with Theodore holding a dual post, or whether Thrace was administratively united to the Opsikion. Тем не менее, неясно, подразумевается ли существование Фракии как отдельной области с занимающим два поста одновременно Феодором во главе или Фракия была административно объединена с Опсикием.
It was not sufficiently clear whether the Argentine case represented a solid precedent or whether it was so unique that it could not be used easily by vulture funds against other countries. В настоящее время неясно, является ли дело Аргентины авторитетным прецедентом, или же оно настолько уникально, что хищнические фонды не смогут с легкостью им воспользоваться в отношении других стран мира.
It is not certain whether forest products based on higher-priced raw materials could still compete with substitutes; if not, whether the use of such alternatives would constitute an environmentally superior option would be open to question. Еще неясно, сможет ли продукция лесной промышленности, изготовленная из более дорогостоящего сырья, конкурировать с аналогичной продукцией других отраслей; если нет, неизвестно, будет ли использование таких альтернатив представлять собой более благоприятный с точки зрения экологии вариант.
It was unclear whether it was possible to apply temporary special measures directly and whether the Government was considering any such measures. Неясно, насколько возможно непосредственное применение временных специальных мер и рассматривает ли правительство какие-либо подобные меры.
There is no clear evidence whether ethnic origin per se is the cause of these problems, or whether they are connected to the low socio-economic status of immigrants. Неясно, является ли причиной этих проблем этнический фактор или низкий социально-экономический статус иммигрантов.
Indeed, it is unclear whether this procedure implements maxdiff procedures in estimating parameters of their models, or whether the simpler, sequential BWS model is used. Более того, неясно применяет ли эта процедура, процедуры MaxDiff в процессе оценки параметров их моделей или используется более простая последовательная шкала «лучшее-худшее».
It was not clear, however, whether international instruments ratified by Cambodia were directly applicable or self-executing, or whether they needed to be translated into national law through legislation. Однако неясно, применяются ли напрямую ратифицированные Камбоджей международные акты, или они обладают сами по себе исполнительной силой, или они прежде должны быть отражены в национальных законах в законодательном порядке.
It was unclear whether the Secretariat had acted in anticipation of a reform not yet approved by the budgetary authorities, or whether it had continued the previous practice. Неясно, какой подход применял Секретариат: подход в соответствии с положениями реформы, которая пока не утверждена бюджетными органами, или подход, основанный на существующей практике, как прежде.
It was not clear, for example, whether the People's Advocate played any role in protecting women's rights. Неясно, например, играет какую-либо роль Народный адвокат в защите прав женщин.