It is not clear whether this NOAEL also covers chronic exposure situations. |
Неясно, распространяется ли это значение УННВВ и на ситуации, характеризующиеся постоянным воздействием. |
It was unclear whether a woman could choose not to adopt her husband's surname. |
Неясно, может ли женщина отказаться от принятия фамилии мужа. |
In 22 per cent of cases it was unclear whether the claimant was indigenous or non-indigenous. |
В 22% случаев было неясно, является ли заявитель коренным голландцем или представителем этнического меньшинства. |
It was unclear whether foreigners enjoyed the right to form trade unions or engage in collective bargaining. |
Неясно, имеют ли иностранцы право образовывать профсоюзы или заключать коллективные договоры. |
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. |
Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство. |
However, it is still unclear whether aircraft actually discharged weapons during the October clashes. |
Однако до сих пор неясно, велся ли действительно огонь с летательных аппаратов в ходе октябрьских столкновений. |
It is further not clear from the financial statements whether all departments exceeded their budgetary allotments or only a few departments. |
Из финансовых ведомостей неясно также, все ли департаменты и министерства превысили свои бюджетные ассигнования или же только некоторые из них. |
However, it is not clear whether a General Assembly request is needed. |
В то же время неясно, требуется ли для этого просьба Генеральной Ассамблеи. |
It is unclear whether the Claimant is seeking compensation in respect of these claims. |
Неясно, испрашивается ли заявителем компенсация в отношении этих требований. |
It is not clear whether the procedures proposed were finally and formally agreed. |
Неясно, были ли предложенные процедуры окончательно и официально согласованы. |
It is unclear from the documents provided by Engineering Projects whether the Council Project was subject to the deferred payment agreement. |
Из предоставленных ею документов неясно, распространялось ли на этот проект соглашение об отсрочке платежей. |
It was unclear whether the dual legal system resulted in problems with the administration of justice. |
Выступающему неясно, приводит ли дуалистическая система к возникновению тех или иных проблем в области отправления правосудия. |
Furthermore, it was unclear whether the various investigations and audits had been verified by either the Board of Auditors or OIOS. |
Кроме того, неясно, проверялись ли результаты различных расследований и проверок Комиссией ревизоров или УСВН. |
It was unclear whether special training was provided for magistrates and judges in indigenous affairs. |
Неясно, дается ли специальная подготовка для судей низшей и других инстанций в вопросах коренного населения. |
It was unclear whether the women who ran for election came from non-governmental organizations or were political party candidates. |
Неясно, представляют ли женщины, баллотирующиеся на выборах, неправительственные организации или же это кандидаты от политических партий. |
It was unclear whether complaints mechanisms against such abuses were in place. |
Неясно, существует ли механизм для рассмотрения жалоб в связи с подобными злоупотреблениями. |
He was not clear whether the rights of indigenous peoples were protected by the Office of the Ombudsman. |
Ему неясно, защищаются ли права коренных народов Управлением Омбудсмена. |
While scientists are warning about climate change as a result of global warming, it is not clear whether its effects are being already felt. |
Ученые предупреждают о климатических изменениях в результате глобального потепления, однако неясно, ощущаются ли его последствия уже сейчас. |
It is unclear from Pliny's description whether both Greek statues had originally represented the same Greek deity. |
Из описания Плиния неясно, были ли обе греческие статуи изначально посвящены одному и тому же греческому божеству. |
However, whether inhibition of COX-2 also plays a dominant role in this drug's anticancer effects is unclear. |
Однако неясно, является ли ингибирование СОХ-2 доминирующей ролью в противораковых эффектах этого препарата. |
It is also associated with an increase in ADHD but it is unclear whether the relationship is causal. |
Это также связано с увеличением СДВГ, но неясно, является ли связь причинным. |
It was initially unclear whether Beitashour would accept the invitation. |
Первоначально было неясно, примет ли Бейташур приглашение. |
While such models are useful, they are also limited; it is unclear whether the behavior is ego dystonic in animals. |
Хотя такие модели полезны, они также ограничены; неясно, является ли поведение эгодистоническим у животных. |
It is not clear whether this implies a global glaciation, or the existence of localized, possibly land-locked, glacial regimes. |
Неясно, говорит ли это о глобальном оледенении или о существовании локальных, возможно ограниченных сушей, ледников. |
It was not clear whether the merger may have violated China anti-monopoly law. |
Однако было неясно, может ли слияние нарушить антимонопольное законодательство Китая. |