| It is unclear whether the JIU intended that chain of events. | Неясно, имело ли ОИГ в виду именно такое развитие событий. | 
| It was also unclear whether offices away from Headquarters experienced a lack of accountability in their day-to-day reporting lines. | Неясно также и то, возникают ли у отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, проблемы с отсутствием подотчетности, когда они отчитываются о повседневной работе. | 
| It is, however, unclear to the Committee whether the Ombudsman for Children collaborates with civil society in carrying out its work. | Однако Комитету неясно, сотрудничает ли такой омбудсмен по делам детей с гражданским обществом при выполнении своих обязанностей. | 
| It is not clear whether the requirements also apply to radar equipment. | При этом неясно, применимы ли эти требования также и к радиолокационному оборудованию. | 
| It is unclear whether by appliances only hand fire-extinguishers are meant or also fixed fire-extinguishing systems. | Неясно, подразумевается ли под оборудованием только ручные огнетушители или также стационарные системы пожаротушения. | 
| It is still unclear whether the Court will entertain this petition. | Пока неясно, будет ли Суд разбирать эту петицию. | 
| It is not clear, however, whether these funds flow directly to Forces nouvelles zone commanders. | При этом неясно, оседают ли эти средства непосредственно у зональных командующих «Новых сил». | 
| It was also unclear whether they had any prospect of early release on parole. | Неясно также, есть ли у них какие-либо шансы на условно-досрочное освобождение. | 
| It is uncertain how the sender of the notice could determine whether this standard was satisfied. | Неясно, каким образом отправитель уведомления может удостовериться в соблюдении данного стандарта. | 
| It is not clear whether it will be possible, or even necessary, to exclude these supplementary values. | Неясно, насколько возможно или даже необходимо исключать эту дополнительную стоимость. | 
| It was not clear whether the vigour referred to was economic or intellectual. | Неясно, идет ли речь об экономической или об интеллектуальной мощи. | 
| It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the State party's authorities and courts. | Кроме того, по-прежнему неясно, высказывались ли эти утверждения когда-либо при обращении в органы власти и суды государства-участника. | 
| Where contractors are not regarded as supporting United States military operations, however, it is unclear whether these jurisdictional expansions would apply. | Вместе с тем в случаях, когда подрядчики не рассматриваются в качестве стороны, поддерживающей военные операции Соединенных Штатов, неясно, будет ли к ним применяться расширенная юрисдикция. | 
| It was unclear whether the grantor was also under an obligation not to object to the terms involved. | Неясно, лежит ли на лице, предоставляющем право, также обязанность не возражать против связанных с этим условий. | 
| It is not clear whether these results are from different investigations. | Неясно, являются ли эти данные результатами разных исследований. | 
| It was unclear whether there were landmark court cases that had invoked the Convention. | Неясно, имелись ли громкие судебные дела, в которых были ссылки на Конвенцию. | 
| However, it is unclear whether this new body has a coordinating mandate. | Однако, неясно, будет ли этому новому органу поручена координация усилий. | 
| It was unclear whether in such cases the reservations were void for uncertainty. | Неясно, являются ли в таких случаях оговорки недействительными в течение неопределенного времени. | 
| It was unclear whether it implied explicit reasons established in writing for which judges could be dismissed. | Неясно, подразумевает ли оно наличие явных причин, определенных в письменной форме, по которым судьи могут отстраняться от должности. | 
| It is not clear whether contracts that have not been reviewed will be accepted or rejected at that time. | Неясно, будут ли контракты, которые не были пересмотрены к этой дате, одобрены или аннулированы. | 
| It is not clear whether the Government will assess either penalties or interest. | В настоящее время неясно, будет ли правительство начислять какой-либо штраф или требовать выплаты процентов. | 
| It is not clear whether government policies and a strong regulatory framework could modify this trend in any way. | При этом неясно, позволяют ли государственные меры и жесткий режим регулирования сколько-нибудь изменить эту тенденцию. | 
| Ms. Arocha Dominguez said it was not clear whether the Government had a systematic and integrated anti-discrimination policy. | Г-жа Ароча Домингес говорит, что ей неясно, имеется ли у правительства последовательная и комплексная стратегия борьбы с дискриминацией. | 
| In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. | Кроме того, по-прежнему неясно, рассматривались ли эти утверждения когда-либо национальными судами. | 
| They submit that it is unclear whether this was merely an oversight by the Committee or an administrative error. | Они заявляют, что неясно, было ли это просто упущение со стороны Комитета или административная ошибка. |