It is unclear whether the JIU intended that chain of events. |
Неясно, имело ли ОИГ в виду именно такое развитие событий. |
It was also unclear whether offices away from Headquarters experienced a lack of accountability in their day-to-day reporting lines. |
Неясно также и то, возникают ли у отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, проблемы с отсутствием подотчетности, когда они отчитываются о повседневной работе. |
It is, however, unclear to the Committee whether the Ombudsman for Children collaborates with civil society in carrying out its work. |
Однако Комитету неясно, сотрудничает ли такой омбудсмен по делам детей с гражданским обществом при выполнении своих обязанностей. |
It is not clear whether the requirements also apply to radar equipment. |
При этом неясно, применимы ли эти требования также и к радиолокационному оборудованию. |
It is unclear whether by appliances only hand fire-extinguishers are meant or also fixed fire-extinguishing systems. |
Неясно, подразумевается ли под оборудованием только ручные огнетушители или также стационарные системы пожаротушения. |
It is still unclear whether the Court will entertain this petition. |
Пока неясно, будет ли Суд разбирать эту петицию. |
It is not clear, however, whether these funds flow directly to Forces nouvelles zone commanders. |
При этом неясно, оседают ли эти средства непосредственно у зональных командующих «Новых сил». |
It was also unclear whether they had any prospect of early release on parole. |
Неясно также, есть ли у них какие-либо шансы на условно-досрочное освобождение. |
It is uncertain how the sender of the notice could determine whether this standard was satisfied. |
Неясно, каким образом отправитель уведомления может удостовериться в соблюдении данного стандарта. |
It is not clear whether it will be possible, or even necessary, to exclude these supplementary values. |
Неясно, насколько возможно или даже необходимо исключать эту дополнительную стоимость. |
It was not clear whether the vigour referred to was economic or intellectual. |
Неясно, идет ли речь об экономической или об интеллектуальной мощи. |
It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the State party's authorities and courts. |
Кроме того, по-прежнему неясно, высказывались ли эти утверждения когда-либо при обращении в органы власти и суды государства-участника. |
Where contractors are not regarded as supporting United States military operations, however, it is unclear whether these jurisdictional expansions would apply. |
Вместе с тем в случаях, когда подрядчики не рассматриваются в качестве стороны, поддерживающей военные операции Соединенных Штатов, неясно, будет ли к ним применяться расширенная юрисдикция. |
It was unclear whether the grantor was also under an obligation not to object to the terms involved. |
Неясно, лежит ли на лице, предоставляющем право, также обязанность не возражать против связанных с этим условий. |
It is not clear whether these results are from different investigations. |
Неясно, являются ли эти данные результатами разных исследований. |
It was unclear whether there were landmark court cases that had invoked the Convention. |
Неясно, имелись ли громкие судебные дела, в которых были ссылки на Конвенцию. |
However, it is unclear whether this new body has a coordinating mandate. |
Однако, неясно, будет ли этому новому органу поручена координация усилий. |
It was unclear whether in such cases the reservations were void for uncertainty. |
Неясно, являются ли в таких случаях оговорки недействительными в течение неопределенного времени. |
It was unclear whether it implied explicit reasons established in writing for which judges could be dismissed. |
Неясно, подразумевает ли оно наличие явных причин, определенных в письменной форме, по которым судьи могут отстраняться от должности. |
It is not clear whether contracts that have not been reviewed will be accepted or rejected at that time. |
Неясно, будут ли контракты, которые не были пересмотрены к этой дате, одобрены или аннулированы. |
It is not clear whether the Government will assess either penalties or interest. |
В настоящее время неясно, будет ли правительство начислять какой-либо штраф или требовать выплаты процентов. |
It is not clear whether government policies and a strong regulatory framework could modify this trend in any way. |
При этом неясно, позволяют ли государственные меры и жесткий режим регулирования сколько-нибудь изменить эту тенденцию. |
Ms. Arocha Dominguez said it was not clear whether the Government had a systematic and integrated anti-discrimination policy. |
Г-жа Ароча Домингес говорит, что ей неясно, имеется ли у правительства последовательная и комплексная стратегия борьбы с дискриминацией. |
In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. |
Кроме того, по-прежнему неясно, рассматривались ли эти утверждения когда-либо национальными судами. |
They submit that it is unclear whether this was merely an oversight by the Committee or an administrative error. |
Они заявляют, что неясно, было ли это просто упущение со стороны Комитета или административная ошибка. |