Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неясно

Примеры в контексте "Whether - Неясно"

Примеры: Whether - Неясно
Although the Human Rights Commission lacks funds for a full range of activities, it is not clear whether it would have the capacity to manage further resources efficiently. Хотя Комиссия не располагает достаточными средствами для полноценного осуществления своей деятельности, неясно, сможет ли она эффективно использовать дополнительные ресурсы.
It therefore remains to be seen whether military courts martial will prove an effective, constitutional method of ensuring accountability for private military and security company employees. В этой связи еще неясно, станут ли военные суды эффективным конституционным методом обеспечения привлечения к ответственности сотрудников частных военных и охранных компаний.
The Advisory Committee notes that, at this stage, it is not clear whether the work of the judges of the Dispute Tribunal will be full-time. Консультативный комитет отмечает, что на данном этапе неясно, будут ли судьи Трибунала по спорам работать постоянно.
However, it is not clear whether Vietnamese law: Однако в отношении вьетнамского законодательства неясно:
It is presently unclear whether these uses of PFOS-related substances still occur in some parts of the world. В настоящее время неясно, применяются ли по-прежнему связанные с ПФОС вещества в некоторых частях мира.
Mr. Iskandarov was heard by the authorities (it is unclear, whether as a witness or a person charged). Г-н Искандаров дал показания органам (неясно, в качестве свидетеля или обвиняемого).
The case of active nuclear reactors (and their fission by-products) presents a much more challenging task, as it is still not clear whether a reactor capable of withstanding re-entry can actually be manufactured. Гораздо сложнее задача в том случае, когда речь идет о действующих ядерных реакторах (и их побочных продуктах деления), поскольку до сих пор неясно, может ли быть изготовлен реактор, способный выдержать нагрузки, связанные с возвращением в атмосферу Земли.
Moreover, it is not clear whether the CPIA is indeed a measure of policies or just a predictor of a debt crisis. Кроме того, неясно, насколько индекс ОСПИ может действительно использоваться для оценки политики, или же это не более как инструмент для прогнозирования долговых кризисов.
It is not clear whether the author requested a Presidential pardon. Неясно, обращался ли автор с прошением о помиловании к Президенту.
Furthermore, the Africa unit was presently autonomous, and it was unclear whether this status would be retained. Кроме того, группа по Африке в настоящее время является самостоятельным организационным подразделением, и неясно, сохранится ли этот ее статус.
The current whereabouts of the weapons are unclear, as is whether or not they have been handed over for safe storage. Неясно, где в настоящее время находится это оружие и было ли оно передано кому-либо на хранение.
Outputs should be carefully monitored, as it was unclear whether the results achieved by the large special missions in particular were commensurate with operating costs. Необходимо внимательно следить за результатами их деятельности, поскольку неясно, сопоставимы ли достижения крупных специальных политических миссий с затратами на их деятельность.
It was unclear whether the case related to the subject matter of the Views of the Committee. Неясно, связано ли дело с вопросами, рассматриваемыми в соображениях Комитета.
It was also not clear to her whether the 2006-2011 action plan was comprehensive or was targeted at women, and how it was monitored. Ей также неясно, является ли план действий на 2006 - 2011 годы всеобъемлющим, или он направлен только на женщин, и каким образом ведется наблюдение за его осуществлением.
Ms. Gabr said it was unclear whether the minimum age of marriage was 18 or 20. Г-жа Габр говорит, что ей неясно, составляет ли минимальный брачный возраст 18 или 20 лет.
As is the case for the London Convention, it is not clear whether MARPOL is applicable to discharges from end-of-life vessels. Как и в случае с Лондонской конвенцией, неясно, распространяется ли МАРПОЛ на сбросы со списанных судов.
It is not clear whether this was the only circumstance in which this method was employed. Неясно, применялся ли этот метод только в таких обстоятельствах.
Miss Cole, it is unclear to me whether you're of fit mind to defend yourself. Мисс Коул, мне неясно, находитесь ли вы в достаточно здравом уме, чтобы защищать себя.
The Board considers that the Administration's forecast of the anticipated final cost is incomplete and based on an approach that is insufficiently analytical; as a result, it is unclear whether there is an adequate contingency allowance to meet the project risks from now to completion. Комиссия считает прогнозируемую администрацией окончательную стоимость не совсем точной и недостаточно обоснованной, поэтому неясно, достаточно ли средств для покрытия чрезвычайных расходов для защиты от возможных рисков начиная с текущего этапа и до окончания работ.
As a result, it is unclear what resources are needed to complete each project task and whether any funding constraints exist owing to overruns in any area of the project. В результате неясно, какие ресурсы необходимы для выполнения каждой задачи по проекту и имеются ли финансовые трудности, обусловленные перерасходом средств в той или иной части проекта.
Similarly, once a decision has been taken on a petition, it is not clear whether the Ombudsperson can make any public disclosure as to which of the three options was employed in reaching that conclusion. Аналогичным образом, когда решение по той или иной петиции принято, неясно, может ли Омбудсмен публично раскрывать информацию о том, какой из трех вариантов использовался для вынесения такого заключения.
It was not clear, for example, whether such formulation would sufficiently distinguish different obligations for different States, such as for the affected State as opposed to assisting States. В частности, было неясно, в достаточной ли степени при такой формулировке будет проведено различие между обязанностями различных государств, т.е. государств, пострадавших в результате бедствия, по сравнению с государствами, оказывающими помощь.
In a statement issued on 29 March, Jabhat al-Nusra confirmed that it had killed a number of people, although it is not clear whether they included civilians. В заявлении, сделанном 29 марта, представители «Джабхат ан-Нусра» подтвердили, что они убили несколько человек, хотя неясно, входили ли в это число гражданские лица.
During that same period, other reports had indicated that Ukrainian forces had also continued their security operations, although it was unclear whether they were merely defending themselves against attacks. Согласно другим сообщениям, в тот же период украинские силы также продолжали проводить операции по обеспечению безопасности, хотя было неясно, шла ли речь исключительно о защите от нападений.
Whether Balrogs have wings (and if so, whether they can fly) is unclear. Имели ли балроги крылья (а если имели, то умели ли они летать) - неясно.