Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западный

Примеры в контексте "West - Западный"

Примеры: West - Западный
Approximately 700 students who had returned to their homes for the Id al-Fitr holidays were prevented from returning to the West Bank since the imposition of a closure on 13 February and the bomb attacks on 25 February. Примерно 700 студентам, которые прибыли домой на праздники Ид-ал-Фитр, не разрешили возвратиться на Западный берег после принятого 13 февраля решения закрыть территории и после совершенных 25 февраля нападений с применением бомб.
Project 60168: enhancing the effectiveness and catalysing the sustainability of the West Arly, Burkino Faso, protected area system Проект 60168: повышение эффективности содействия обеспечению устойчивости системы заповедных зон в национальном парке Западный Арли, Буркина-Фасо
We must unleash a great political counter-offensive to prevent the powers of darkness finding justification for going to war, so they can unleash the generalized global war with which they hope to save the West's capital. Мы должны перейти в крупное политическое контрнаступление с целью помешать силам тьмы найти предлог для развязывания войны с последующим ее перерастанием в глобальную войну, с помощью которой они надеются спасти западный капитал.
Nevertheless, there were a few incidents when that freedom was challenged by local civilians. On 29 November, a UNIFIL patrol was blocked by a group of civilians in Rshaf (Sector West), after the patrol inadvertently approached a mosque for women. Тем не менее имели место несколько случаев, когда местные жители пытались ограничить свободу передвижения. 29 ноября передвижение одного из патрулей ВСООНЛ было заблокировано группой гражданских лиц в Ршафе (Западный сектор), когда патруль непреднамеренно приблизился к мечети для женщин.
In Western Equatoria State, the security situation in Mvolo County deteriorated in January 2013 following an influx of Dinka Atout cattle-keepers from Yirol West County, Lakes State, who then reportedly raided the cattle belonging to a group of Dinka Agar. В штате Западная Экватория в январе 2013 года положение в области безопасности в графстве Мволо ухудшилось в результате притока пастухов общины динка атут из графства Западный Йирол, Озерный штат, которые, по сообщениям, угнали скот, принадлежащий группе динка агар.
To avoid escalation, the UNIFIL troops handed over a memory card. On 23 January, in the vicinity of Hanin (Sector West), a civilian car overtook a UNIFIL patrol and stopped a short distance ahead, signalling the patrol for assistance. Для избежания эскалации военнослужащие ВСООНЛ отдали им одну из карт памяти. 23 января вблизи Ханина (Западный сектор) гражданский автомобиль, обогнавший патруль ВСООНЛ, вскоре остановился и просигналил патрулю о том, что ему нужна помощь.
In addition the Social Security and Housing Finance Corporation, a public enterprise, has over the past decade provided low-cost housing schemes initially in the Kanifing Municipality and extended over the years to its Brusubi Housing Scheme in the West Coast Region. Кроме того, Корпорация по вопросам социального обеспечения и финансирования жилья, являющаяся государственным предприятием, на протяжении последних двух десятилетий организовывала программы предоставления недорогостоящего жилья в муниципалитете Канифинг, а с годами распространила свою деятельность в рамках жилищной программы "Брусуби" на округ Западный берег.
In addition, there were two incidents near Ramyah (Sector West) in which individuals made forcible attempts to remove temporary road closures established by UNIFIL demining teams as a safety measure during its demining activities. Кроме того, возле населенного пункта Рамия (Западный сектор) произошли два инцидента, в ходе которых некие лица попытались силой снять временные дорожные заграждения, установленные группами ВСООНЛ по разминированию в качестве меры безопасности на время их деятельности по разминированию.
Finally, I must emphasize the great importance of the inter-agency security assessment mission that visited West Timor from 6 to 14 July under the guidance of the United Nations Security Coordinator, as mentioned in paragraph 46 of the report. Наконец, я должен подчеркнуть громадное значение межучрежденческой миссии по оценке состояния дел в области обеспечения безопасности, которая, как упомянуто в пункте 46 доклада, под руководством Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности посетила Западный Тимор 6-14 июля.
Another situation often develops in the provinces of West Kalimantan and Central Kalimantan, where Madurese people resettled under the transmigration programmes in 1900 to 1950 in the span of 90 years. Иная ситуация зачастую складывается в провинциях Западный Калимантан и Центральный Калимантан, куда мадурцы переселялись в рамках трансмиграций в 1900-е и 1950-1990-е годы.
The One Unit scheme amalgamating the provinces of Pakistan into two wings - West Pakistan and East Pakistan - was politically controversial and proving difficult to administer. Решение поделить Пакистан на две провинции (Западный и Восточный Пакистан) - было политическим спорным и страной стало сложно управлять.
In 1800, Blake moved to a cottage at Felpham, in Sussex (now West Sussex), to take up a job illustrating the works of William Hayley, a minor poet. В 1800 году Блейк переезжает в небольшой дом в Фелфаме (англ.), в Сассексе (теперь это Западный Сассекс), получив заказ на иллюстрацию работ молодого поэта Уильяма Хейли.
He subsequently served as Conservative MEP for Surrey from 1979-84, and as Conservative MEP Surrey West from 1984-89. Позднее был консервативным депутатом Европарламента от округа Суррей в 1979-1984 и округа Западный Суррей в 1984-1989 годах.
Pakistan came into being with two non-contiguous enclaves, East Pakistan (today Bangladesh) and West Pakistan, separated geographically by India. Пакистан возник как два не соединённых друг с другом анклава - Восточный Пакистан (ныне Бангладеш) и Западный Пакистан (ныне собственно Пакистан), между которыми лежала Индия.
Five hundred years after evangelization, it was time to evangelize the West, to demonstrate that one could be modern and enjoy every comfort without damaging nature, and that the Western lifestyle was destroying the planet. Спустя пятьсот лет после обращения наших стран в христианство пришла пора обратить в свою веру Запад, показать, что можно заниматься модернизацией и пользоваться всеми благами, не нанося ущерб природе, и что западный образ жизни носит разрушительный характер для планеты.
After the official palace was moved to the rebuilt Changdeokgung in 1618, it was used as an auxiliary palace for 270 years and was renamed Seogung (West Palace). После того, как в 1618 году резиденция ванов была перенесена в заново отстроенный Чхандоккун, Токсугун использовался в качестве второстепенного дворца и на следующие 270 лет получил название Согун (Западный дворец).
While the Soviet Union applied the oversight of the four powers only to West Berlin, the Western Allies emphasized in a 1975 note to the United Nations their position that four-power oversight apply to Berlin as a whole. В то время, как Советский Союз распространял действие Четырёхстороннего соглашения только на Западный Берлин, в 1975 году западные державы в своей ноте в ООН подчеркнули собственное видение четырёхстороннего статуса Берлина, действовавшего в отношении города в целом.
Volkswagen continued to produce Rolls-Royce branded vehicles between 1998 and 2003, giving BMW time to build a new Rolls-Royce administrative headquarters and production facility on the Goodwood Estate near Chichester, West Sussex, and develop the Phantom, the first Rolls-Royce from the new company. Также VW продолжал производить машины под маркой Rolls-Royce с 1998 по 2003 год, тем самым давая BMW время на строительство штаб-квартиры, нового завода в Гудвуде (северо-восточнее города Чичестер, графство Западный Суссекс) и разработку полностью новой модели Phantom.
Literacy courses at Women's Programme Centres, West Bank (Co-funded with Cooperation for Development), UNESCO units of money (Unum) cheques Курсы по ликвидации неграмотности в Центре программ для женщин, Западный берег (совместное финансирование с организацией "Сотрудничество в целях развития") в чеках ЮНЕСКО
On 10 February 1997, a procession of several hundred Bosniacs, led by religious and political leaders, marched from Rade Bitange Street in East Mostar towards a cemetery in West Mostar on Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street). 10 февраля 1997 года процессия из нескольких сотен боснийцев во главе с религиозными и политическими лидерами отправилась с улицы Раде Битанге в Восточном Мостаре на кладбище в Западный Мостар, которое находится на улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска).
The Ministry's statement came in response to a report which appeared in the Ma'ariv daily newspaper whereby Kfar Oranim, near the Lapid settlement, was the first new settlement to be built in Judea and Samaria (West Bank) since 1992. Это заявление было сделано в ответ на появившееся в ежедневной газете "Маарив" сообщение, в котором говорилось о том, что Кфар-Ораним, недалеко от поселения Лапид, является первым новым поселением, которое предполагается создать в Иудее и Самарии (Западный берег) после 1992 года.
Balance at 1 January 1996: construction and equipping of diesel workshop at Kalandia Training Centre, West Bank Остаток на 1 января 1996 года: строительство/оснащение класса для изучения устройства дизельного двигателя в учебном центре, Каландия, Западный берег
They should put an end to violence and to the recurring provocations and should preserve the ceasefire concluded between the two parties in November 2006, which should be extended to the West Bank. Они призваны положить конец насилию и неослабевающим провокациям, а также сохранить режим соглашения о прекращении огня, заключенного между двумя сторонами в ноябре 2006 года, действие которого должно быть распространено и на Западный берег.
Usama Barham, aged 34, unmarried, a journalism student, resident of Ramin in Tulkarem district, West Bank, was reportedly arrested Усама Бархам, 34 года, холост, студент факультета журналистики, проживает в Рамине в районе Тулкарем, Западный берег.
40 meetings with prefects, mayors and political parties in Issia, Daloa, Vavoua, Bouafle, San Pedro, Guiglo and Bangolo were organized by Sector West 40 совещаний с префектами, мэрами и представителями политических партий в следующих населенных пунктах: Исиа, Далоа, Вавуа, Буафле, Сан-Педро, Гигло и Банголо (Западный сектор)