'West ham play like a load of girls 'and liverpool are the only proper team in Europe.' |
Западный Гемпшир играет как кучка маленьких девочек а Ливерпуль - единственная достойная команда в Европе |
Owing to the construction of the Barrier, the West Bank has lost some of its most fertile areas, with agricultural lands accounting for 86 per cent of the confiscated 270 sq. km by July 2004. |
Из-за сооружения барьера Западный берег утратил часть своих наиболее плодородных земель, поскольку пригодные для сельского хозяйства земли к июлю 2004 года составляли 86% из конфискованной территории площадью 270 км2. |
Indonesia expressed its appreciation to UNHCR for its assistance in facilitating the repatriation of some 252,000 refugees in West Timor province to Timor-Leste in 2002 and 2003. |
Индонезия выражает признательно УВКБ за его помощь в обеспечении репатриации примерно 252 тыс. беженцев из провинции Западный Тимор в Тимор-Лешти в 2002 и 2003 годах. |
Tons of garbage were transferred and disposed across the Green Line to the West Bank, specifically to sites that were close to four water wells serving the Nablus area. |
Тонны мусора перевозятся через "зеленую линию" на Западный берег и сбрасываются там, причем на площадки, находящиеся вблизи четырех водозаборных скважин, обслуживающих район Наблус. |
The custom of female circumcision in Indonesia was practised in many places, including Aceh, North Sumatra, Jambi, Lampung, West Kalimantan, South Sulawesi, West Nusa Tenggara, Jakarta, West Java, Central Java, Yogyakarta, East Java and Madura. |
Во многих местах, включая Ачех, Северную Суматру, Джамби, Лампунг, Западный Калимантан, Южный Сулавеси, Западную Нуса-Тенгара, Джакарту, Западную Яву, Центральную Яву, Джокьякарту, Восточную Яву и Мандуру, существует практика женского обрезания. |
3.1 Between 1949 and 1961, approximately two and a half million Germans fled from the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany, including West Berlin. |
3.1 В период с 1949 года по 1961 год из Германской Демократической Республики в Федеративную Республику Германию, включая Западный Берлин, перебежало около 2,5 миллиона немцев. |
Together, we analyzed the West Bank and picked 100 families that are living in the most risky places: close to checkpoints, near army bases, side by side with settlers. |
Вместе мы проанализировали Западный берег и выбрали сто семей, живущих в самых опасных местах: возле блокпостов, армейских баз, бок о бок с поселенцами. |
In retirement they returned to West Yorkshire, and lived in Ossett, where they were both active members of the Anglican Church, and catechists for Confirmation classes. |
Выйдя на пенсию, супруги вернулись в Западный Йоркшир и жили в Оссете, где они оба были активными членами англиканской церкви. |
The NWFP province lasted until 1955 when it was merged into the new province of West Pakistan, under the One Unit policy announced by Prime Minister Chaudhry Mohammad Ali. |
История провинции продолжалась до 1955 года, когда она была объединена в новую провинцию - Западный Пакистан, в рамках политики объединения регионов премьер-министра Мухаммада Али Чоудхури. |
The Automobile Club de l'Ouest (English: Automobile Club of the West), sometimes abbreviated to ACO, is the largest automotive group in France. |
Западный автомобильный клуб (фр. Automobile Club de l'Ouest, ACO) является самым большим автомобильным клубом во Франции. |
In 1677 a group of prominent Quakers that included Penn purchased the colonial province of West Jersey (half of the current state of New Jersey). |
В 1677 г. группа уважаемых квакеров, в том числе У. Пенн, приобрела колониальную провинцию Западный Джерси (половина нынешнего штата Нью-Джерси). |
(b) In order to ensure free and safe passage through UNPAs Sectors West and/or East UNPROFOR will, within its mandate, monitor these parts of the Highway. |
Ь) в целях обеспечения свободного и безопасного проезда через западный и/или восточный секторы РОООН СООНО в рамках своего мандата будут контролировать эти участки автомобильной дороги. |
Mr. Musa D. Ghosheh, Head, Employee's Bureau, West Bank |
Г-н Муса Д. Гоша, директор бюро по кадрам, Западный берег |
On 21 June, it was reported that the OC Central Command had decided not to extend the validity of restricting orders banning five extreme right-wing activists from entering the West Bank. |
21 июня поступило сообщение о том, что командующий центральным округом постановил не продлевать срок действия ограничительных приказов, запрещающих пяти правым экстремистам въезд на Западный берег. |
On 19 September, a Civil Administration spokesman confirmed that plans for the construction of almost 3,000 housing units in Judea and Samaria (West Bank) had been approved by the Civil Administration a day earlier. |
19 сентября официальный представитель гражданской администрации подтвердил, что днем ранее гражданская администрация утвердила планы строительства почти 3000 единиц жилья в Иудее и Самарии (Западный берег). |
On 22 November, it was reported that residents of Azzun village (West Bank) had complained that settlers had blocked the access road to their village. |
22 ноября поступило сообщение о том, что жители деревни Аззун (Западный берег) пожаловались на поселенцев, которые заблокировали подъезд к их деревне. |
The Office of the Special Representative undertook a joint mission to East and West Timor from 14 to 21 June 2000 with the Japan Committee for UNICEF and its Goodwill Ambassador. |
Канцелярия Специального представителя осуществила 14 - 21 июня 2000 года совместную миссию в Восточный и Западный Тимор вместе с Японским комитетом содействия ЮНИСЕФ и его Послом доброй воли. |
The area of operations of the United Nations Mission would be divided into three sectors: Sector West, Sector Centre and the Sector East. |
Район операции Миссии Организации Объединенных Наций будет поделен на три сектора: Западный, Центральный и Восточный. |
There is a real prospect that life will become so intolerable for those villagers living in the Closed Zone that they will abandon their homes and migrate to the West Bank. |
Существует реальная возможность того, что жизнь станет настолько невыносимой для жителей деревень, живущих в закрытой зоне, что они покинут свои дома и мигрируют на Западный берег. |
In this regard, we welcome the commitment made by the Government of Indonesia to cooperate with the United Nations and other international agencies, which will enable UNHCR and other humanitarian workers to return to West Timor. |
В этой связи мы приветствуем взятые на себя правительством Индонезии обязательства сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, что позволит персоналу УВКБ и других гуманитарных организаций вернуться в Западный Тимор. |
The implementation of these recommendations cannot be carried out without the understanding and cooperation of Indonesia, especially as concerns the dispatch of security experts to West Timor and the payment of pensions. |
Выполнение этих рекомендаций будет невозможно без понимания и сотрудничества со стороны Индонезии, особенно в том, что касается направления экспертов по безопасности в Западный Тимор и выплаты пенсий. |
At the same time, Ethiopia has progressively increased its military presence near the southern boundary of the Temporary Security Zone by moving forward heavy equipment and military personnel, particularly in Sector West and Subsector East. |
В то же время Эфиопия неуклонно наращивала свое военное присутствие неподалеку от южной границы временной зоны безопасности, направляя туда тяжелое вооружение и военнослужащих, особенно в Западный сектор и Восточный подсектор. |
We hope that a new dialogue will be followed by the establishment of confidence-building measures such as the extension of the ceasefire to the West Bank and the release of prisoners on both sides. |
Мы надеемся, что за новым диалогом последует разработка мер по укреплению доверия, таких, как распространение соглашения о прекращении огня на Западный берег и освобождение заключенных обеими сторонами. |
This has resulted in a reduction of militia activity inside East Timor and the exfiltration of a number of militia to West Timor. |
В результате масштабы деятельности боевиков в Восточном Тиморе сократились и часть боевиков вернулась в Западный Тимор. |
However, the onset of the dry season brought with it a significant increase of incursions by pro-Indonesian militias coming from West Timor, who managed to infiltrate the Western and the Central Sector. |
Однако наступление сухого сезона повлекло за собой существенное увеличение числа вторжений проиндонезийских боевиков из Западного Тимора, которым удавалось проникать в западный и центральный сектора. |