Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западный

Примеры в контексте "West - Западный"

Примеры: West - Западный
Eight commercial checkpoints divide the West Bank into the separate cantons of Hebron, Bethlehem, Jericho, Ramallah, Nablus, Tulkarem, Qalqiliya and Jenin. Восемь торговых контрольно-пропускных пунктов делят Западный берег на отдельные кантоны - Хеврон, Вифлеем, Иерихон, Рамаллах, Наблуз, Тулькарем, Калькилья и Дженин.
As was the case at the same time in 2002, a number of formations of the Eritrean Defence Forces have been temporarily relocated from Sector Centre to West, ostensibly for agricultural and construction activities. Как и в тот же период в 2002 году, ряд подразделений Эритрейских сил обороны были временно передислоцированы из Центрального сектора в Западный сектор, видимо для участия в сельскохозяйственных и строительных работах.
As a result of such incidents, UNMEE has relocated two platoons within Sector West in order to better monitor the southern boundary of the Zone, in particular the area close to Badme. С учетом таких инцидентов МООНЭЭ передислоцировала в Западный сектор два взвода, с тем чтобы можно было более эффективно следить за южной границей Зоны, в частности в районе, прилегающем к Бадме.
Only six refugees, who had previously registered in East Timor then returned to West Timor, are known to have crossed back again in order to vote in Oecussi district. Только шесть беженцев, которые были первоначально зарегистрированы в Восточном Тиморе, а затем перебрались в Западный Тимор, как известно, вновь пересекли границу для того, чтобы проголосовать в районе Окуси.
The curfews are complemented by a system of roadblocks and checkpoints which have effectively divided the West Bank into some 50 separate "cantons", between which movement is difficult and dangerous. Помимо комендантского часа, введена система дорожных заграждений и контрольно-пропускных пунктов, по существу разделивших Западный берег на порядка 50 обособленных "кантонов", передвижение между которыми является трудным и весьма опасным.
If, as seems probable, all the refugees cannot be resettled before the elections are held, perhaps, as the Indonesian Government has proposed, we might consider a return of United Nations personnel to West Timor, with sufficient security conditions. Если же, что представляется вполне вероятным, всех беженцев не удастся расселить до проведения выборов, то, возможно, как предлагает правительство Индонезии, нам следовало бы рассмотреть вариант возвращения в Западный Тимор персонала Организации Объединенных Наций в условиях достаточного уровня безопасности.
To further improve the access to water for humans as well as livestock, UNHCR has rehabilitated a total of 80 dams, reservoirs, wells and boreholes in the Awdal, West Galbeed, Togdheer, Bari and Nugaal regions. Для дальнейшего улучшения доступа к воде населения, а также скота УВКБ восстановило в общей сложности 80 дамб, резервуаров, колодцев и скважин в областях Авдал, Западный Галбид, Тогдхир, Бари и Нугал.
The surveys highlighted the need for rapid interventions in the most seriously affected areas, such as East and West Hararghe, where migrants remain in camps and individual families in Bale zone. Эти обзоры высветили необходимость оперативной деятельности в наиболее серьезно пострадавших районах, таких, как Восточный и Западный Харэрге, где мигранты по-прежнему находятся в лагерях и отдельных семьях в зоне Бале.
West Timor - even though it has not faced a war for the 50 years since Indonesian independence - is even poorer than East Timor. Западный Тимор, который не знал войны в течение 50 лет после обретения Индонезией независимости, тем не менее еще беднее, чем Восточный Тимор.
Since I last briefed the Council, on 29 September, a mission from the Council has visited and reported on the situation in East and West Timor. После моего последнего брифинга в Совете, состоявшегося 29 сентября, Миссия Совета Безопасности посетила Восточный и Западный Тимор и представила доклад о положении там.
In accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 1319, the Mission reiterates that UNHCR and other agencies will not be able to return to West Timor until security can be guaranteed, including real progress towards disarming and disbanding the militia. В соответствии с пунктом 5 резолюции 1319 Совета Безопасности Миссия вновь заявляет, что УВКБ и другие учреждения не могут вернуться в Западный Тимор, пока не будет обеспечена надежная гарантия безопасности, включая реальный прогресс в деле разоружения и роспуска боевиков.
A significant impediment to UNRWA operations during the reporting period was the new search procedure introduced in September 2001 for UNRWA vehicles crossing from Jordan into the West Bank at the Allenby Bridge. В течение отчетного периода деятельность БАПОР в значительной степени затруднялась из-за введенной в сентябре 2001 года новой процедуры досмотра автотранспортных средств БАПОР, направлявшихся из Иордании на Западный берег по мосту Элленби.
There are reports that East Timorese civilians displaced in West Timor and other neighbouring islands have been subjected to serious human rights abuses, including violations of the right to life. По имеющимся данным, в отношении гражданских лиц из Восточного Тимора, переместившихся в Западный Тимор и на другие соседние острова, совершались серьезные нарушения прав человека, включая право на жизнь.
In several cases, people reportedly were ordered from their homes and, often at gunpoint, herded onto trucks, ships and planes, destined principally for West Timor but also for other parts of Indonesia. Сообщалось, что в ряде случаев людям приказывали покинуть свои дома и, нередко угрожая оружием, сажали на грузовики, суда и самолеты, направлявшиеся главным образом в Западный Тимор и другие районы Индонезии.
While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. Хотя наличие финансовых средств являлось основным ограничением программы строительства Агентства, в некоторых районах, таких, как Западный берег и Ливан, проблемы, связанные с выбором строительных площадок, были не менее серьезным сдерживающим фактором.
Ribhi Qattamesh, aged 41, a journalist and lawyer, resident of the city of El-Bireh, West Bank, was reportedly arrested at his home on 28 March 1994. Рибхи Каттамеш, 41 год, журналист и адвокат, проживающий в городе Эль-Бирех, Западный берег, как сообщалось, был арестован в своем доме 28 марта 1994 года.
Khaled Deleisheh, an engineer, aged 38, resident of Al-Bireh, Ramallah district, West Bank, was reportedly arrested on 16 April 1994 at his home. Халид Делейшех, инженер, 38 лет, проживающий в Аль-Бирехе, район Рамаллах, Западный берег, как сообщалось, был арестован 16 апреля 1994 года в своем доме.
Certificate, Selected Aspects of Development and Economic Cooperation between the Federal Republic of Germany and the countries of Africa, 15-28 October 1989, Berlin (West) and Bonn. 1989 года развития и экономического сотрудничества между Федеративной Республикой Германией и странами Африки, 15-28 октября 1989 года, Берлин (Западный) и Бонн.
Owing to the inability of these students to get the requisite permits to travel to the West Bank, they were barred from continuing their education at the training centres. В связи с тем, что эти студенты не могли получить требуемых разрешений на поездки в Западный берег, они не могли продолжать свое обучение в этих учебных центрах.
Cross-border visits, such as the highly successful visit of Xanana Gusmão to West Timor last November, appear to be one of the most effective ways of countering misinformation and fostering reconciliation and repatriation. Трансграничные визиты, такие как весьма успешный визит в Западный Тимор в ноябре прошлого года Шананы Гужмана, представляются одним из наиболее эффективных способов борьбы с дезинформацией и содействия примирению и репатриации.
The abolition of three Driver (national General Service staff) posts, located in sectors North, South and West, is proposed owing to the unpredictable security situation, which does not allow staff to move freely. Упразднение 3 должностей водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые обслуживают северный, южный и западный сектора, предлагается в связи с непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, что затрудняет свободное передвижение сотрудников.
Some delegates were alarmed by the fact that, in 2009, in a small area such as the West Bank, there were 550 barriers to movement. Некоторые делегаты выразили озабоченность в связи с тем, что в 2009 году на такой небольшой территории, как Западный берег, насчитывалось 550 барьеров, ограничивающих передвижение.
Port-au-Prince and the surrounding West Department account for the vast majority of crimes being committed in Haiti, while criminal gangs - some of which have links to political parties and drug traffickers - remain a major security concern. Колоссальное большинство преступлений, совершаемых в Гаити, приходится на Порто-Пренс и окружающий его Западный департамент, и крупной угрозой для безопасности остаются преступные банды, некоторые из которых имеют связи с политическими партиями и наркодельцами.
On 14 November, two low-intensity blasts occurred in two hotels in Humera, in Sector West, in Ethiopia. 14 ноября в двух гостиницах в Хумере, Западный сектор, Эфиопия, произошло два взрыва небольшой мощности.
However, UNMEE observed that approximately 650 additional militia, most of them armed, had entered the Temporary Security Zone in Sector West, purportedly for farming activities. Вместе с тем МООНЭЭ отметила, что во временную зону безопасности через Западный сектор вошло, якобы для сельхозработ, приблизительно еще 650 ополченцев, большинство из которых были вооружены.