Английский - русский
Перевод слова Voting
Вариант перевода Голосование

Примеры в контексте "Voting - Голосование"

Примеры: Voting - Голосование
As a result, unfortunately, the traditional resolution on the right to development, both in the Commission on Human Rights and in this Assembly, has been subjected to voting; there is thus little agreement on the way forward in implementing that right. В результате, традиционную резолюцию по праву на развитие, к сожалению, приходится ставить на голосование, и в Комиссии по правам человека, и в этой Ассамблее; так что и в отношении способов осуществления этого права существует мало согласия.
By the end of June 2006, the ISO Committee would submit the new standard for voting and, after its adoption, it could be published in August 2006, as ISO/PAS 27145 - 1 to 4. К концу июня 2006 года Комитет ИСО вынесет на голосование новый стандарт, который после принятия, возможно, будет опубликован в августе 2006 года в качестве ISO/PAS 27145 - 1-4.
By adopting a two-year cycle up to one third of the 27 hours spent on voting could be saved, i.e. 9 hours, or 3 meetings. За счет применения двухгодичного цикла можно будет сэкономить третью часть от 27 часов, затрачиваемых на голосование, т.е. 9 часов, или 3 заседания.
Participants also noted that whereas the 2002 Sierra Leone elections were largely about "voting for peace" the 2007 elections are a referendum on the Government's capacity to deliver peace dividends. Участники также отметили, что если выборы в Сьерра-Леоне в 2002 году представляли собой в первую очередь «голосование за мир», то выборы 2007 года являются референдумом в отношении способности правительства предоставить людям дивиденды мира.
The recent trend on voting on the omnibus draft resolution is regrettable, particularly so on this occasion of the commemorative twentieth anniversary of the Law of the Sea Convention's opening for signature and as it gains the confidence of an increasing number of United Nations Members. Наметившаяся недавно тенденция проводить голосование по сводному проекту резолюции вызывает сожаление, особенно сегодня, когда мы отмечаем двадцатую годовщину открытия для подписания Конвенции по морскому праву и когда она начинает пользоваться доверием все большего числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
We share the opinion of the Secretary-General that Member States should be governed, in voting on and debating issues before the Commission on Human Rights, by the genuine effort to strengthen human rights throughout the world. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что, проводя голосование по вопросам, рассматриваемым в Комиссии по правам человека, и обсуждая эти вопросы, государства-члены должны руководствоваться подлинным стремлением к укреплению положения в области прав человека во всем мире.
The Assembly shall, in the absence of mechanical means for voting, vote by show of hands or by standing but a representative of any member of the Assembly may request a roll-call. При отсутствии механического оборудования для голосования голосование в Ассамблее проводится поднятием рук или вставанием, однако представитель любого члена Ассамблеи может потребовать поименного голосования.
(c) If by the end of the period of deferment the Conference has not reached a consensus decision on the extension, voting shall take place. с) Если к концу периода отсрочки Конференция не достигла консенсусного решения о продлении действия, проводится голосование.
The President: Before putting to the vote the draft resolution recommended for adoption under agenda item 86, I call on the representative of Mexico for an explanation of vote before the voting. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем поставить на голосование проект резолюции, рекомендованный для принятия в соответствии с пунктом 86 повестки дня, я предоставлю слово представителю Мексики, который выступит по мотивам голосования до голосования.
For this bill to pass to a vote in Parliament it must gain consent from at least 75 per cent of persons voting, and at least 40 per cent of all persons entitled to vote must do so. Для того чтобы по соответствующему законопроекту было проведено голосование в парламенте, за него должно высказаться по меньшей мере 75% лиц, участвовавших в голосовании, при явке не менее 40% имеющего право голоса населения.
AC. noted that only one proposal for a new draft Regulation should be submitted for voting (see para. 111 above): 1.4.1. Административный комитет АС. отметил, что только одно предложение по проекту новых правил следует поставить на голосование (см. пункт 111 выше):
It was suggested that voting should be based only upon economic interest in the outcome of the process and that only those parties having such an interest should be permitted to vote. Было высказано мнение о том, что голосование должно основываться лишь на наличии экономической заинтересованности в результатах процесса и что право голоса должно предоставляться лишь тем сторонам, которые имеют такую заинтересованность.
Further, on polling day ballot boxes were not sealed, no identification was required from voters, multiple voting was allegedly common and observers and members of the opposition were denied access to polling stations. Кроме того, в день голосования избирательные урны не были опечатаны, от участников референдума не требовали предъявления удостоверения личности, широко использовалось, по сообщениям, многократное голосование, а наблюдатели и члены оппозиции были лишены доступа к избирательным участкам.
Federal law prohibits discrimination in the areas of education, employment, public accommodation, transportation, voting, and housing and mortgage credit access, as well as in the military and in programmes receiving federal financial assistance. Федеральное законодательство запрещает дискриминацию в таких областях, как образование, занятость, места общественного пользования, транспорт, голосование, доступ к жилью и залоговым кредитам, а также в сфере обороны и в отношении программ, получающих финансовую поддержку на федеральном уровне.
After a procedural discussion in which Mr. Attiya, the Chairman and Mr. Saeed took part, Mr. Khane confirmed that whenever a delegation moved to divide a proposal, which included voting on a particular paragraph, rule 129 was applied. После обсуждения процедурных вопросов, в котором приняли участие г-н Аттия, Председатель и г-н Саид, г-н Хан подтверждает, что во всех случаях, когда делегация предлагает провести по предложению раздельное голосование, предусматривающее голосование отдельного конкретного пункта, применяется правило 129.
The Assistant Secretary-General for Central Support Services should ensure that the process and criteria for selecting the members of HCC, voting by the members and the pre-clearance procedure are fully described in the revised Procurement Manual. Помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию следует обеспечить, чтобы процесс и критерии отбора членов КЦУК, голосование членов и процедура предварительного принятия решений были всесторонне изложены в пересмотренном Руководстве по вопросу о закупках.
Even more important than the technical considerations, however, we believe that, from the political standpoint, the voting that is traditionally held when action is taken on resolutions devoted to the Agency's annual report does not contribute positively to the work of the IAEA. Однако важнее соображений технического характера то, что мы считаем, что с политической точки зрения голосование, традиционно проводимое при принятии решений по резолюциям, касающимся ежегодного доклада Агентства, вовсе не вносит позитивного вклада в работу МАГАТЭ.
These actions may include voting to select the insolvency representative where an insolvency law provides creditors with this role; on approval of the reorganization plan; on other significant events such as sale of substantial assets; and post-commencement finance. К числу таких решений можно отнести голосование по выбору управляющего в деле о несостоятельности, если подобные функции кредиторов предусматриваются законодательством о несостоятельности; по утверждению плана реорганизации; по другим важным действиям, таким как продажа значимых активов; и по финансированию после открытия производства.
I am grateful for the information provided on electoral procedures in the International Court of Justice, but I would note that the Court's electoral process is rather more elaborate and involves simultaneous voting in the General Assembly and the Security Council. Я признателен за предоставленную нам информацию о процедуре выборов в Международный Суд, но хотел бы отметить, что процесс выборов в этот Суд намного сложнее и предполагает одновременное голосование в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности.
Suffrage shall be universal and equal for all, the elections shall be free and direct and voting shall be carried out by secret ballot in person. Голосование является всеобщим и равным; выборы являются свободными и прямыми; голосование является тайным и личным.
It must be noted, in particular, that elections of judges should not be subjected to prior bargaining which would make voting in such elections dependent on votes in other elections. Следует особо отметить, что выборы судей не подлежат предварительным переговорам, которые могли бы поставить голосование на таких выборах в зависимость от голосов на других выборах .
Owing to printing errors discovered at the polling stations, NEC postponed elections in 33 geographical constituency elections, permitting voting only for the women's and party lists in these constituencies. В результате типографских ошибок, обнаруженных на избирательных участках, НИК отложила выборы в 33 географических избирательных округах, разрешив в этих округах лишь голосование по спискам женщин и партийным спискам.
Criteria may include that approval of the plan was obtained by fraud, or there was some irregularity in the voting procedure or in the conduct of the meeting at which the vote was taken. К числу таких критериев может относиться факт обеспечения принятия плана с помощью мошеннических действий или факт нарушений в процедуре голосования или в процедурах ведения совещания, на котором было проведено голосование.
The JEMB rejected that demand as unjustified and stated that to shut down voting on the basis of unproven allegations by candidates would deny the fundamental right to vote to those who had not yet reached the polling centres. Представители ООУИП отвергли эти обвинения как необоснованные и заявили, что прекращение голосования на основании недоказанных обвинений кандидатов будет означать, что тем, кто еще не явился на избирательные участки, будет отказано в осуществлении основополагающего права на голосование.
I have repeatedly stated that, in accordance with the rules of procedure, the right of reply can only be exercised after we have conducted the voting and before the end of the meeting. Я уже неоднократно повторял, что согласно правилам процедуры право на ответ может осуществляться после того, как мы завершим голосование и в конце заседания.