As we approach the third phase, I should like to outline the procedure that the Committee will be following regarding voting on draft resolutions. |
По мере нашего вступления в третий этап работы я хотел бы остановиться на процедуре, в соответствии с которой Комитет будет проводить голосование по проектам резолюций. |
It made voting optional for women and compulsory for men and gave literate women the right to run for elected office. |
В названной Конституции голосование на выборах носило факультативный характер для женщин и обязательный для мужчин. |
For reasons of courtesy the Committee agreed to defer taking a decision and agreed that instead of voting on it today it would do so tomorrow. |
Комитет проявил вежливость и согласился отложить принятие решения и решил, что вместо того, чтобы провести голосование по этому проекту резолюции сегодня, он сделает это завтра. |
It is on this basis that the Chinese delegation asks that the draft resolution be put to the vote and will abstain in the voting. |
Исходя из этого, китайская делегация просит поставить данный проект резолюции на голосование и намерена при этом воздержаться. |
After having agreed on voting procedure, the Joint Meeting voted as follows: |
Решив вопрос о процедуре голосования, Совместное совещание провело голосование, результаты которого были следующими: |
However, despite these problems, the overall conclusion of the observers is that the out-of-country voting worked reasonably well and was free of any significant manipulation. |
Тем не менее, несмотря на эти проблемы, общий вывод наблюдателей состоит в том, что голосование на заграничных избирательных участках прошло достаточно нормально и без каких-либо серьезных манипуляций. |
Suffrage is exercised on the basis of the principles of compulsory enrolment in the civil register, secret and compulsory voting, and full proportional representation. |
Голосование проводится на основе принципа обязательной регистрации в реестре актов гражданского состояния и принципа тайного и обязательного голосования и пропорционального представительства. |
As it is, I am concerned that the voting should be guided by the rules of procedure. |
Учитывая сложившуюся ситуацию, я хотел бы, чтобы голосование проходило в соответствии в правилами процедуры. |
It is clear from the voting that has just taken place that this is not the case. |
Только что проведенное голосование свидетельствует о том, что это не так. |
The ensuing Government promulgated a new Constitution in 1990 that reserved the posts of President and Prime Minister for indigenous Fijians and organized voting strictly along communal lines. |
Сформированное затем правительство приняло в 1990 году новую Конституцию, в соответствии с которой должности президента и премьер-министра были зарезервированы за коренными фиджийцами, а голосование должно было проводиться строго по общинному признаку. |
There were many challenges and the voting in the Commission and the General Assembly showed that there were lingering disagreements that needed to be considered. |
Проблем накопилось много, и голосование в Комиссии и Генеральной Ассамблее показало, что затянувшиеся разногласия, которые необходимо рассмотреть, сохраняются. |
Time used for consideration and voting, and resolutions and decisions adopted, by item |
Время, затраченное на рассмотрение, голосование и принятие резолюций и решений, в разбивке по пунктам |
There were several reports of intimidation, though none so far is considered to have greatly affected the voting. |
Поступали сообщения и о случаях запугивания, хотя, как считают, они не оказали серьезного влияния на голосование. |
States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. |
Государствам следует принять меры, гарантирующие выполнение требования о тайном голосовании в ходе выборов, включая заочное голосование, если такая система существует. |
It is not up to the Chair to decide why a delegation might have asked for a postponement of the voting. |
Председатель не в праве делать выводы относительно того, почему та или иная делегация попросила отложить голосование. |
You cannot, on the private request of a delegation, decide to postpone the voting on a draft resolution without consulting, for instance, the co-sponsors. |
Нельзя по личной просьбе делегации принимать решение отложить голосование по проекту резолюции без консультаций, например, с соавторами. |
The Chairman (interpretation from French): As the Chair sees the situation, we are voting on a part of a proposal, under rule 129. |
Председатель (говорит по-французски): Как представляется эта ситуация Президиуму, мы проводим голосование по части предложения, следуя правилу 129. |
It also compels foreign holders to renew their "voting mandate", with their original signature, for each Annual General Meeting. |
Она также обязывает иностранных держателей при проведении каждого годового общего собрания возобновлять свой "мандат на голосование" с помощью оригинальной подписи. |
Some countries permit absentee voting by nationals living abroad while others permit only nationals residing within their territories to vote. |
В одних странах граждане, живущие за рубежом, имеют право на заочное голосование, а в других участвовать в выборах могут только граждане, проживающие на их территориях. |
Notwithstanding some instances of intimidation in northern Kosovo by groups opposed to Kosovo Serb participation, the campaign and the voting itself were orderly and generally free of violence. |
Несмотря на имевшие место в северных районах Косово некоторые случаи запугивания со стороны групп, выступающих против участия косовских сербов, кампания и само голосование прошли упорядоченно и в целом без насилия. |
Information about the election and referendum had been distributed through disability groups and outreach workers and an advance voting service would be provided at all rest homes and hospitals. |
Информация о выборах и референдуме распространяется по каналам организаций инвалидов и через социальных работников, а в домах отдыха и больницах будет организовано предварительное голосование. |
That plan would be voted upon by the creditors of each group member, in accordance with the voting requirements applicable to a plan for a single debtor. |
По этому плану будет проводиться голосование кредиторами каждого члена группы в соответствии с требованиями к голосованию, применимыми к плану в отношении отдельного должника. |
His delegation therefore requested a recorded vote on paragraphs 4, 13, 15 and 17 and would abstain in the voting. |
Поэтому делегация России просит провести заносимое в отчет о заседании голосование одновременно по пунктам 4, 13, 15 и 17 постановляющей части, и она воздержится при голосовании. |
If required, the matter shall be put to the vote and decided by majority vote of the members of the Bureau present and voting. |
При необходимости этот вопрос ставится на голосование и решается на основе большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов президиума. |
From the voting pattern on draft resolution H in the First Committee, it is clear that agreement among the States concerned is absent. |
Судя по тому, как проходило голосование по проекту резолюции Н в Первом комитете, ясно, что согласия между заинтересованными государствами нет. |