In follow-up information to CEDAW, Fiji indicated that it had identified barriers to democracy, including reserved seats for different racial groups and voting on ethnic bases as was required by the 1997 Constitution, and was planning their removal. |
В предоставленной КЛДЖ информации о последующих мерах Фиджи указала, что ею были выявлены препятствия для демократии, включая места, зарезервированные для различных расовых групп, и голосование на основе этнической принадлежности в соответствии с Конституцией 1997 года, и что она планирует устранить их. |
So we knew that there would be problems with the election, that voting would not be clean in the way Western countries take for granted. |
Поэтому мы знали, что с выборами будут проблемы, что голосование не будет честным в том смысле, который западные страны считают само собой разумеющимся. |
During the closing credits of the episode, Ned and Edna thank the fans for voting for their relationship to continue. |
Во время титров, Нед и Эдна благодарят болельщиков за голосование за их отношения и говорят, что они остаются вместе. |
In any event, the U.S. players did not accept the jury's verdict, voting unanimously to refuse their silver medals, and the team did not attend the medal ceremony. |
Игроки сборной США провели тайное голосование командой и приняли решение не выходить на церемонию награждения и отказаться принять серебряные медали. |
There's no voting. It's a prophecy... and the Shanshu's not about you, Spike. |
Это не голосование Это - пророчество и Шаншу не о тебе, Спайк. |
If the vote could be taken once again, with a clear and precise statement to delegations about which draft resolution we were voting on, my delegation would not participate. |
Если бы голосование проводилось снова, и делегациям было бы четко и ясно сказано, какой проект резолюции поставлен на голосование, то моя делегация не стала бы принимать участие в голосовании. |
If you intend to conclude the voting at this time, Mr. President, I thought you should know that, because of the lack of documents, not all delegations are able to participate in the decisions knowledgeably. |
Г-н Председатель, если вы намерены завершить сейчас голосование, мне кажется, Вы должны знать, что из-за отсутствия документов не все делегации могут компетентно участвовать в принятии решения. |
The Chairman: I should inform the representative of Egypt that the Chair received a specific request from some delegations to defer the voting action on this particular draft resolution until next week. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить представителю Египта, что несколько делегаций обратились ко мне с конкретной просьбой отложить голосование по этому конкретному проекту резолюции до следующей недели. |
By 25.aprīlim postal voting applications to adopt the Latvian diplomatic and consular missions, but to be able to submit applications 7.maijam polling station vote by mail in Riga. |
В голосовании 25.aprīlim почтовых приложений принять латвийских дипломатических и консульских представительств, но и смогут представить заявки 7.maijam избирательном участке голосование по почте и в Риге. |
In both voting rounds, the viewer's SMS vote accounted for 50% of the results, while the jury votes accounted for the remaining 50%. |
В обоих турах голосования, SMS голосование телезрителей приходилось 50% от результатов, в то время как на голоса жюри будет приходиться оставшихся 50%. |
If the number of members voting, including the presiding officer, does not at least total 15, then a quorum is not present, and the vote is invalid. |
Если число проголосовавших членов, включая председателя, менее пятнадцати, кворум отсутствует, а голосование недействительно. |
The priest has gotten angry - What are we voting on? |
Ну вот, теперь начинается голосование! Зачем голосовать? |
My delegation did not participate in the voting on the draft resolution on the human rights situation in the Sudan when it was put to the vote in the Third Committee. |
Моя делегация не принимала участия в голосовании по проекту резолюции о положении в области прав человека в Судане, когда по нему проводилось голосование в Третьем комитете. |
In view of the problems that had arisen during the voting, it would perhaps be advisable to vote again, thereby enabling all the countries whose votes had not been recorded to vote properly. |
С учетом неполадок, возникших во время проведения тайного голосования, возможно, было бы целесообразно провести голосование повторно, что позволило бы всем странам, голоса которых не были зарегистрированы, проголосовать в надлежащей обстановке. |
Although the uncertainty about RENAMO's intentions created some confusion on the first day of voting, there were no major disruptions and polling continued smoothly on the second and third days. |
Хотя неопределенность в отношении намерений МНС вызвала определенное замешательство в первый день голосования, каких-либо крупных беспорядков не случилось, и голосование проходило гладко в течение второго и третьего дней. |
As for Van der Stoel's criticisms of the ballot cards, we wish to make it clear that the cards distributed were voting entitlement cards. |
Что касается критических замечаний ван дер Стула относительно бюллетеней, то мы желаем разъяснить, что розданные бюллетени являлись бюллетенями, дающими право на голосование. |
The first time this occurred was at the 39th meeting, on 29 April 1946, when the representative of the Union of Soviet Socialist Republics abstained, "bearing in mind... that my voting against the resolution would make its adoption impossible". |
Впервые это произошло на 39-м заседании 29 апреля 1946 года, когда представитель Союза Советских Социалистических Республик воздержался, учитывая, что его "голосование против... резолюции сделало бы невозможным ее принятие". |
In November 1994, the President of the Republic established a commission which recommended the creation of a registry of citizens and of a single identity document, the implementation of residential voting, proportional representation on municipal councils and reforms of the administrative apparatus of the electoral system. |
В ноябре 1994 года президент Республики учредил комиссию, которая рекомендовала составить реестр граждан и разработать единую форму удостоверения личности, проводить голосование по месту жительства, обеспечить пропорциональное представительство в муниципальных советах и провести реорганизацию административного аппарата избирательных органов. |
The Committee is voting first on operative paragraph 3 of the draft resolution, which begins: |
Вначале Комитет проведет голосование по пункту З проекта резолюции, который начинается со слов: |
Indicative voting had been used occasionally in the Commission as a means of saving time in debate once the arguments for and against a given proposal had already been made clear. |
Пробное голосование иногда использовалось в Комиссии для экономии времени в ходе прений уже после того, как изложены все "за" и "против" данного предложения. |
The voting, by secret ballot, takes place at a public meeting and, in the case of the Speaker, is for a single candidate. |
Голосование является тайным и проводится на открытом заседании; при избрании председателя голосование проводится по одному кандидату. |
It took us a long time - in some cases, 12 to 15 hours - of peaceful voting, and we believe that the process not only reflected participation but also ensured that the people who have been elected enjoy the support of Parliament. |
Это мирное голосование занимало много времени - в некоторых случаях от 12 до 15 часов, и мы считаем, что этот процесс не только явился отражением участия, но и обеспечил избранным лицам поддержку парламента. |
We have a very busy day today and I am sure you, Mr. President, will witness very interesting voting and lively discussion. |
У нас сегодня очень напряженный день, и я уверен, г-н Председатель, что Вы увидите очень интересное голосование и станете очевидцем оживленной дискуссии. |
Although the referendum was officially to take place on 24 November 1996, advance voting started on 9 November 1996. |
Хотя официально он проводился 24 ноября 1996 года, досрочное голосование началось 9 ноября 1996 года. |
This advance voting was to allow Belarusian citizens who were going to be absent from Belarus on polling day, or for other exceptional circumstances, to participate in the election. |
Такое досрочное голосование проводилось, для того чтобы дать гражданам Беларуси, которые могли отсутствовать в стране в день голосования или в других исключительных обстоятельствах, возможность принять в нем участие. |