The most common electoral consequences of political alienation are abstention and protest voting. | Наиболее частыми электоральными последствиями политического отчуждения являются неучастие в выборах и т. н. протестное голосование. |
The resolution was adopted in parts; no voting took place on the resolution as a whole. | Резолюция была принята по частям; голосование по резолюции в целом не проводилось. |
Voting is to be regarded as an exceptional procedure. | Голосование следует рассматривать как исключительную процедуру. |
Here, greater scope for weighted and double-majority voting is crucial. | В этом случае важнейшую и критическую роль играет пропорциональное голосование по принципу квалифицированного большинства. |
Voting will now begin on the measure authorizing continued procurement of municipal bonds. | Начинается голосование за разрешение, позволяющее продолжать закупки муниципальных облигаций. |
I also ask all delegations to stay in their seats so that the voting process can proceed smoothly. | Я также прошу все делегации оставаться на своих местах, чтобы избирательный процесс мог проходить слаженно. |
The Electoral Code, contains provisions governing the organization of election campaigns and voting procedures. | Избирательный кодекс содержит положения, регулирующие организацию избирательных кампаний и проведение выборов. |
However, the guarantees of close monitoring by the international community, which brought RENAMO back into the process, as well as the additional voting day ensured that the situation did not unduly affect the polling process. | Однако гарантии строгого контроля со стороны международного сообщества, благодаря которым МНС возобновило свое участие в процессе, а также дополнительный день голосования не позволили образовавшейся ситуации оказать ненадлежащее воздействие на избирательный процесс. |
All in all, the electoral process is so tightly controlled that the final phase, i.e. the voting itself, could be dispensed with without the final result being substantially affected. | В конечном итоге избирательный процесс осуществляется в условиях такого контроля, что исключение его последней стадии, предусматривающей непосредственное голосование граждан, незначительно сказалось бы на конечном результате. |
The IEC initially estimated that there would be an average of about 18 voting officers per voting station. | Первоначально НКВ подсчитала, что потребуется в среднем около 18 таких сотрудников на каждый избирательный участок. |
Out-of-country voting also took place from 3 to 7 July in six countries, with more than 8,000 Libyans participating. | Выборы за пределами страны были также проведены З - 7 июля в шести государствах, и участие в них приняли более 8000 ливийцев. |
As I said, in South Africa we are voting at this time, and there is no way that I am going to have instructions. | Как я уже сказала, в Южной Африке сейчас проходят выборы, и я никак не смогу получить инструкции. |
Parliamentary elections were held in Lithuania on 9 October 2016, with a second round held on 23 October in the constituencies where no candidate won a majority in the first round of voting. | Парламентские выборы прошли в Литве 9 октября 2016 года, второй круг 23 октября в избирательных округах, где ни один кандидат не набрал большинства голосов в первом туре голосования... |
It must be noted, in particular, that elections of judges should not be subjected to prior bargaining which would make voting in such elections dependent on votes in other elections. | Следует особо отметить, что выборы судей не подлежат предварительным переговорам, которые могли бы поставить голосование на таких выборах в зависимость от голосов на других выборах . |
That climate of peace made possible the organization of legislative elections in 2007 and municipal and local elections in 2008 in an atmosphere of calm and serenity, despite irregularities identified during the voting process. | Эта атмосфера мира позволила организовать выборы в законодательные органы в 2007 году и выборы в муниципальные и местные органы в 2008 году в обстановке спокойствия и безмятежности, несмотря на нарушения, выявленные в ходе голосования. |
Those who had pending applications for foreign citizenship were disqualified from voting. | Те из них, которые обратились с просьбой о предоставлении иностранного гражданства, не имеют права голосовать. |
There appears to be some expectation in society that women will follow the same voting as their husband. | Общество как бы ожидает, что женщины должны голосовать так же, как и их мужья. |
The voting age was lowered from 24 to 21, although women were still not allowed to vote. | Избирательный возраст был понижен с 24 лет до 21 года, хотя женщины не имели права голосовать. |
The new electoral law limits voting by proxy to exceptional situations (severe disabilities, hospitalization, special work-related constraints, etc.). | Теперь новый закон, регламентирующий процедуру выборов, позволяет голосовать по доверенности лишь в исключительных случаях (тяжелая форма инвалидности, болезнь, требующая госпитализации, работа, подразумевающая астрэнт...); |
And so, before voting for the procedural motion, or looking for an escape route among the abstainers, it would have been worth giving some thought to the fact that the fate even of your own country is possibly being decided here today. | Поэтому, прежде чем голосовать за процедурное решение, либо искать спасительного выхода в числе воздержавшихся, стоило бы подумать о том, что здесь, сегодня, может быть, решается судьба и вашей Родины тоже. |
Early voting can take place remotely, such as via postal voting, or in person, usually in designated early voting polling stations. | Досрочное голосование может проводиться как дистанционно (например, почтой), так и с личной явкой избирателей, обычно на установленные пункты досрочного голосования. |
The electorate for the 21 old functional constituencies has also been broadened, mainly through the abolition of corporate voting and its replacement by individual voting (see also para. 314 above). | Был также расширен контингент избирателей по 21 старому цеховому избирательному округу, главным образом посредством упразднения цеховой системы голосования и замены ее индивидуальным голосованием (см. также пункт 314 выше). |
Get together with Sloan and talk about a 90-second segment on income and voting preferences. | Подключись к Слоан и обсудите 90-секундный фрагмент про доходы и предпочтения избирателей. |
Special ink that cannot be erased less than 24 hours from the time of voting must be used for voters affixing their thumbprint to the ballot paper. | В случае избирателей, ставящих на избирательных бюллетенях свой отпечаток пальца, должны использоваться специальные чернила, не стираемые на протяжении 24 часов. |
The powers of legislature in Ghana are vested in Parliament, which currently consists of 200 members, each elected from a single specific geographic constituency using the first-past-the-post voting system. | Законодательными полномочиями в Гане наделен парламент, в состав которого в настоящее время входят 200 депутатов, избираемых от конкретных одномандатных округов по системе, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей. |
As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. | Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
Footnote 9: A holding or parent company or entity directly or indirectly controls enough voting stock in another firm to determine financial operational policies. | Сноска 9: Холдинговая, или материнская, компания (образование) прямо или косвенно контролирует достаточное количество голосующих акций другой компании, что позволяет ей определять ее финансовую и хозяйственную политику. |
The referendum on self-determination will be open to Saharans of voting age identified by the United Nations Identification Commission on the basis of criteria accepted by both parties, as shown on the provisional list of voters of 30 December 1999. | К референдуму по вопросу о самоопределении будут допущены сахарцы, которые достигли возраста, дающего права голоса, и идентифицированы Комиссией Организации Объединенных Наций по идентификации на основе критериев, признанных двумя сторонами и нашедших отражение при составлении предварительного списка голосующих от 30 декабря 1999 года. |
A cursory review of the results of the voting on the resolution submitted under this item for the past seven years clearly reveals that the number of countries supporting it has constantly increased, while abstentions and votes against it have significantly decreased. | Даже беглого взгляда на результаты голосования по резолюции, которая представлялась по этому вопросу на протяжении семи последних лет, достаточно, чтобы сделать четкий вывод о том, что число стран, поддерживающих ее, постоянно растет, а число воздержавшихся и голосующих против значительно снижается. |
For the last 30 years, political scientists have observed that there is a constant decline in electoral turnout, and the people who are least interested to vote are the people whom you expect are going to gain most out of voting. | В последние 30 лет политологи заметили постоянное снижение количества голосующих, и то, что люди, наименее заинтересованные в голосовании, - это те, кто по нашему мнению могут извлечь наибольшую пользу из голосования. |
Mr Davy, we are not voting here today. | М-р Дэйви, мы здесь сегодня не голосуем. |
If we are acting under rule 130, then we are voting on an amendment. | Если мы действуем в соответствии с правилом 130, тогда мы голосуем по поводу поправки. |
Now, I really hate to do this, but when you file a 300-page amendment at 3:09 AM the American people have a right to know what's in this bill, and have a right to know what we are voting on. | Я, действительно, ненавижу это делать, но когда вы подаете 300-страничный текст в 3:09 утра, американский народ имеет право знать, что в этом законопроекте, и имеет право знать, за что мы голосуем. |
What are we voting on? | В отношении чего мы голосуем? |
We did so because, when we vote against a draft resolution, for consistency's sake it is our practice to abstain in the voting on separate paragraphs. | Мы сделали это потому, что, когда мы голосуем против какого-либо проекта резолюции, мы в интересах последовательности логически воздерживаемся при голосовании по отдельным пунктам. |
Allow me to remind Members that they are now voting in the by-election for one seat for the Western European and other States. | Позвольте мне напомнить делегатам, что сейчас они голосуют в рамках довыборов для заполнения одного места от Группы западноевропейских и других государств. |
The marked increase in block voting by groups and preference for an approach excluding action on country situations where consensus is not possible may indicate a possible trend towards weakening the traditional protection role that the Commission has exercised. | Резкое увеличение числа случаев, когда группы голосуют блоками, и широкое использование подхода, исключающего принятие решений по страновым ситуациям в тех случаях, когда консенсус невозможен, могут указывать на возможную тенденцию к ослаблению традиционной роли Комиссии как органа, обеспечивающего защиту. |
Voters either rank candidates in the order of their preference, or vote in support of the order listed by the party for which they are voting. | Избиратели могут либо расставить кандидатов в том порядке, в каком они их предпочитают, или голосовать в поддержку кандидатов в порядке, указанном той партией, за которую они голосуют. |
Voting against their self-interest. | Голосуют против собственной выгоды. |
They had claimed to support freedom of expression but were voting to deny it to others. | Они утверждали, что поддерживают свободу самовыражения, но голосуют за то, чтобы отказать другим в этом. |
Boddy attacked Nixon for the mailings; Nixon responded that Democratic voters should have the opportunity to express no confidence in the Truman administration by voting for a Republican. | Манчестер Боди раскритиковал Никсона за отправку писем, тот в свою очередь ответил, что у избирателей демократов должна быть возможность выразить недоверие администрации президента Трумэна и проголосовать и республиканца. |
He called on those few delegations that had abstained from voting on the draft resolution on the occupied Syrian Golan to join the international consensus and vote in favour when it went before the plenary Assembly. | Оратор призывает те несколько делегаций, которые воздержались при голосовании по проекту резолюции об оккупированных сирийских Голанах, присоединиться к международному консенсусу и проголосовать за соответствующую резолюцию при ее рассмотрении на пленарном заседании Ассамблеи. |
Those who had previously abstained should consider voting against the draft resolution, as even within some sponsoring Member States, political parties were exploiting the issue for political purposes. | Тем, кто ранее воздержался, следует подумать об изменении своей позиции и проголосовать против проекта резолюции, поскольку даже в некоторых государствах-членах - авторах проекта политические партии используют эту проблему в политических целях. |
However, the call for us to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State left us with no choice but to vote against operative paragraph 6 and to abstain in the voting on the draft resolution as a whole. | Однако обращенный к нам призыв присоединиться к ДНЯО в качестве не обладающего ядерным оружия государства не оставил нам другого выбора, кроме как проголосовать против пункта 6 постановляющей части и воздержаться при голосовании по проекту резолюции в целом. |
For both of those reasons, we will vote against this no-action motion and urge all States to vote no, regardless of their voting intentions on the draft resolution itself. | В силу обеих этих причин мы проголосуем против данного предложения о непринятии решения и настоятельно призываем все другие государства проголосовать против данного предложения независимо от того, как они намерены голосовать по самому проекту резолюции. |
Who are you voting for today? | За кого вы сегодня голосовали? |
The media overwhelmingly voted for and is voting for Obama. | СМИ в большинстве голосовали и голосуют за Обаму. |
Because I don't remember voting for you. | Что-то я не припомню, чтоб голосовали за тебя. |
We voted for it because we are a State party, but we also had a particular reason for voting for that draft resolution. | Мы голосовали за проект не только потому, что наша страна является участницей этой Конвенции, но и в силу особого обстоятельства, которое побуждает нас поддержать этот проект резолюции. |
People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. | Люди делали снимки, люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте, предлагали идеи, голосовали за них, а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики. |
It's your call, because I'm still voting against it. | Тебе решать, потому что я все равно голосую против. |
She must have seen how I was voting and went the other way. | Она увидела, как голосую я, и проголосовала наоборот. |
I'm not abstaining, I'm voting no. | Я не воздерживаюсь, я голосую против. |
I'm voting for the hockey player. | Я голосую за хоккеиста. |
I am voting for it because maintaining our bond rating is too important. | Я голосую за него, чтобы поддержать платежеспособность города. |
That, in turn, sees the First Committee, aside from a couple of topical resolutions, voting on outdated and irrelevant resolutions, some of which have never changed in 30 years. | А это в свою очередь ведет к тому, что Первый комитет, помимо пары злободневных резолюций, голосует по устаревшим и неактуальным резолюциям, некоторые из которых за 30 лет никогда не изменялись. |
While no country wished to be cast as voting against peace, her delegation would vote against the draft resolution, which would not contribute to the cause of peace or human rights. | Хотя ни одна страна не желает быть в числе тех, кто голосует против укрепления мира, ее делегация будет голосовать против этого проекта резолюции, который не содействует продвижению дела мира и прав человека. |
In each ballot, before the voting process is concluded, the President shall repeat the instructions and the minimum requirements to allow each delegation to verify that its vote meets those requirements. | В каждом туре до завершения процедуры голосования Председатель повторяет инструкции и минимальные требования, с тем чтобы каждая делегация могла удостовериться в том, что она голосует в соответствии с этими требованиями. |
The Committee is also concerned about the practice of "family voting" during elections, whereby one family member, usually male, votes for the entire family, especially in rural areas. | Комитет обеспокоен также практикой «семейного голосования» во время выборов, когда один из членов семьи, обычно мужчина, голосует за всю семью, особенно в сельской местности. |
Ma'am, Moyes is voting yes. | Мэм, Мойес голосует за. |
This is about you voting with Will. | Смысл в том, что ты голосуешь с Уиллом. |
I'm surprised to see you're not voting alongside your husband. | Я удивлен что ты не голосуешь рука об руку со своим мужем. |
You're voting "guilty," right? | Ты голосуешь "виновен", так? |
Still voting for us? | Но голосуешь все еще за нас? |
Voting republican, friend? | Голосуешь за республиканцев, друг? |
I wish I could, but Howard controls the voting shares. | Я бы с радостью, но голосующие акции - у Говарда. |
Such a vote would present a high likelihood that Parties voting "against" would subsequently not ratify the amendment. | Такая процедура голосования может с высокой степенью вероятности приводить к ситуациям, когда Стороны, голосующие "против", впоследствии не ратифицируют поправку. |
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
Voting, on the basis of one person one vote, took place in the presence of international observers and on public premises, where voters, having filled out their ballot papers in individual booths, deposited them in a transparent ballot box. | Голосование по системе "один человек - один голос" происходит в присутствии международных обозревателей и в общественных местах, где голосующие, заполнив свои бюллетени в отдельных кабинах, опускают их в прозрачную урну для голосования. |
For the purpose of this article, «Parties present and voting» means Parties present and casting an affirmative or negative vote. | Для целей настоящей статьи выражение "присутствующие и участвующие в голосовании Стороны" означает Стороны, присутствующие и голосующие за или против. |
The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. | Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем. |
Issues the Council decides by a two-thirds majority of Member States present and voting to be substantive; | вопросы, которые Совет признает существенными на основе решения, принятого двумя третями голосов присутствовавших и голосовавших государств-членов; |
Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. | Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших. |
Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations. | Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках. |