| Any delegation has the right to request the postponement of voting on any draft resolution. | Любая делегация имеет право просить отложить голосование по любому проекту резолюции. |
| He stated that the Constitution adopted by referendum on 23 February 1989 contained new provisions providing for political pluralism, an independent judiciary and voting by secret ballot. | Он отметил, что конституция, принятая референдумом, состоявшимся 23 февраля 1989 года, содержит новые положения, гарантирующие политический плюрализм, независимость судебных органов и тайное голосование. |
| Voting in elections and referendums must be by secret ballot and there may be no canvassing while voting is under way. | Во время выборов и референдума голосование должно быть тайным, а это должно исключать любой контроль за волеизъявлением избирателей. |
| Voting is compulsory, by Westminster convention, but subject to constitutional constraints. | Голосование является обязательным, соответствует Вестминстерской системе с ограничениями согласно Конституции Австралии. |
| Rule 45 Voting on proposals | Правило 45: Голосование по предложениям |
| The voting age was lowered from 24 to 21, although women were still not allowed to vote. | Избирательный возраст был понижен с 24 лет до 21 года, хотя женщины не имели права голосовать. |
| Candidates are entitled to send representatives to every polling station to monitor the voting process. | Кандидаты имеют право направить своих представителей на каждый избирательный участок для наблюдения за процессом голосования. |
| On the polling days, the Mission assisted in the deployment of national and international observers, as well as press reporters, to all electoral districts, while UNMIL Radio aired up-to-date reports on voting across the country. | В дни проведения выборов Миссия оказывала содействие доставке в каждый избирательный округ национальных и международных наблюдателей и представителей прессы, а Радио МООНЛ передавало сводки о том, как проходят выборы по всей стране. |
| Well, the town charter says That voting security falls on the highest ranking Law enforcement officer. | ЭЛЛИСОН Городской устав гласит, что охранять избирательный пункт должен старщий офицер. |
| The IEC initially estimated that there would be an average of about 18 voting officers per voting station. | Первоначально НКВ подсчитала, что потребуется в среднем около 18 таких сотрудников на каждый избирательный участок. |
| In Bosnia and Herzegovina, given the increasing national involvement in the conduct of elections, IOM took an advisory role in 1999, but continues to directly manage out-of-country voting in the Federal Republic of Yugoslavia. | В Боснии и Герцеговине с учетом расширения участия национальных органов в проведении выборов МОМ в 1999 году выступила в роли консультанта, однако она продолжает непосредственно проводить выборы за пределами территории Союзной Республики Югославии. |
| Voting for the Chamber of Deputies occurred on April 18, 1920, and the voting for the Senate was held a week later on April 25, 1920. | Выборы в Палату депутатов прошли в воскресенье, 18 апреля 1920, а выборы в Сенат - 25 апреля 1920. |
| In general, elections were free of controversy, although there were disputes in some areas over the interpretation of a quorum, highlighting the need for clearly agreed regulations to be widely accepted and understood prior to voting. | В целом выборы прошли без инцидентов, хотя в некоторых районах имелись разногласия по поводу толкования понятия кворум, что свидетельствует о необходимости четких и согласованных положений, которые должны быть широко приняты и уяснены до голосования. |
| While the October election was as successful as could have been expected, the process revealed a number of important trends including wide regional variations in women's participation and strong ethnically oriented voting. | Хотя октябрьские выборы, как и ожидалось, оказались успешными, избирательный процесс выявил ряд важных тенденций, в том числе значительные различия по регионам в уровне участия женщин и голосование по этническому принципу. |
| The United States supports the Commission's decision to hold the elections on 20 August in order to maximize the fairness, transparency and universality of the voting. | Соединенные Штаты поддерживают решение Комиссии провести выборы 20 августа, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить их справедливость, транспарентность и универсальность. |
| If I stand here and refuse to yield my time, you are prohibited from voting on the bill. | Если я останусь здесь и откажусь передавать слово, вам запрещено голосовать по законопроекту. |
| We were just wondering who you might be voting for, for the school's new mascot. | Мы тут просто думали, за кого ты мог бы голосовать на выборах талисмана школы? |
| Each proposal presented in the General Assembly deserves consideration on its own merits, so we strongly urge delegations to vote against this no-action motion regardless of their views and voting intentions on the substance of the draft resolution. | Каждый вопрос, который выносится на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, обсуждается исходя из его важности, и поэтому мы настоятельно призываем делегации голосовать против предложения о перерыве в прениях вне зависимости от их взглядов и позиции по существу самого проекта резолюции. |
| This makes the commune council elections (held in the year preceding the National Assembly elections) an important precursor to National Assembly elections, because those elected will also be voting to determine the members of the Senate. | Это обусловливает значительную роль выборов в общинные советы (проводимых в течение года, предшествующего выборам в Национальную ассамблею) в качестве важного предшественника выборам в Национальную ассамблею, поскольку избранные лица будут также голосовать для выборов членов Сената. |
| They feel that Haitians are not used to a two-round election, and thus many thought that the voting had ended on 25 June. | Они считают, что гаитяне не имеют привычки голосовать в два тура; многие из них сочли, что после голосования 25 июня процесс выборов был завершен. |
| He was also a critic of the idea that all voting districts should contain the same number of voters, saying that this system gave "a preponderating control" of the political world to one specific class. | Он также критиковал идею о том, что все избирательные округа должны содержать одинаковое количество избирателей, говоря, что эта система дала «доминирующий контроль» политического мира одному конкретному классу. |
| He also raised other outstanding issues, including the revision of the voters' list, the method chosen to secure voting ballots and access to State media. | Он также затронул другие нерешенные вопросы, в том числе вопрос о пересмотре списка избирателей, вопрос о способе обеспечения сохранности избирательных бюллетеней и вопрос о доступе к государственным средствам массовой информации. |
| On three occasions the United Nations was invited by the Government to undertake election-related missions; in 1995, it recommended changes or reforms to the registry of civil status, the registry of identity and the registry of voters, as well as the implementation of residential voting. | Организация Объединенных Наций трижды удовлетворяла просьбы правительства о направлении миссий по вопросам выборов, рекомендовав в 1995 году внести изменения в системы записи актов гражданского состояния и регистрации физических лиц и избирателей и организации голосования по месту жительства или провести реформы этих систем. |
| There is also a need to improve the procedure for establishing the lists of voters, forming electoral commissions, actual voting, the counting of votes and finally conducting electoral campaigns, in particular ensuring equality in the use of State mass information media. | Нуждается также в совершенствовании и порядок формирования корпуса избирателей, избирательных комиссий, собственно голосования, подсчета голосов избирателей, наконец, проведения избирательных кампаний, в частности обеспечения равенства в использовании государственных средств массовой информации. |
| In fact, Rodina, which was emerging as the major extremist party at the time of the visit of the Special Rapporteur, was attributed 15 per cent of the voting intentions in November 2005. | Фактически в ноябре 2005 года партии "Родина", которая воспринималась как ведущая экстремистская партия в момент визита Специального докладчика, были готовы отдать свои голоса 15% потенциальных избирателей. |
| An amendment shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties to the Agreement present and voting at the meeting of the Working Group. | Поправка утверждается большинством в две трети из числа Сторон Соглашения, присутствующих и голосующих на совещании Рабочей группы. |
| OSCE and IOM have enjoyed long-standing cooperation on absentee voting since 1996, first in Bosnia and Herzegovina and subsequently in Kosovo. | ОБСЕ и МОМ с 1996 года сотрудничают в деле регистрации голосующих заочно лиц вначале в Боснии и Герцеговине, а затем в Косово. |
| If a voter on election day for health reasons are a hospital setting, irrespective of the electoral precinct voter registration list, he is organized the voter's voting location. | Если избиратель в день выборов по состоянию здоровья являются стационара, независимо от избирательном участке избиратель регистрации списка, он организовал избирателей голосующих местоположение. |
| The Chairman said that the Government of Germany would convene the Committee as rapidly as possible; experts would be invited to its sessions from the States signatories to ADN or Contracting Parties which were voting members along with experts from other interested countries as observers. | Председатель отметил, что правительство Германии по возможности в кратчайший срок проведет совещание этого Комитета, в котором в качестве голосующих членов будут участвовать эксперты от государств, подписавших ВОПОГ или являющихся его договаривающимися сторонами, а в качестве наблюдателей - эксперты от других заинтересованных стран. |
| The ECB has thought about this problem, but all that has been agreed (in the Nice Treaty) is some modest rotation of voting membership as the federation grows further. | ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. |
| And I'm all for abstinence, if we're voting. | И я все еще за воздержание, если мы голосуем. |
| Although we are voting against this flawed document, my Government will continue its vigorous efforts to promote indigenous rights domestically. | Хотя мы голосуем против принятия этого несовершенного документа, мое правительство намерено продолжать активные усилия в целях поощрения прав коренных народов внутри страны. |
| Now, I really hate to do this, but when you file a 300-page amendment at 3:09 AM the American people have a right to know what's in this bill, and have a right to know what we are voting on. | Я, действительно, ненавижу это делать, но когда вы подаете 300-страничный текст в 3:09 утра, американский народ имеет право знать, что в этом законопроекте, и имеет право знать, за что мы голосуем. |
| We're voting on whether he is guilty. | Ну, будем сейчас голосовать, за то, что уже голосуем. |
| We are voting on sanctions against the Narn regime. | Мы голосуем за введение санкций против режима Нарна. |
| And the fact is that all around the world, today, millions of people are voting like this. | Дело в том, что во всём мире сегодня миллионы людей голосуют именно так. |
| So if this is what we the people are voting for, why did Congress get involved? | Если это то, за что голосуют люди почему Конгрессу надо обманываться? |
| We're going to be voting next week on some changes in baseketball's rules. I want to tell everyone you're with us. | На следующей неделе голосуют об изменениях правил бейскетбола, и я пришел убедиться, что вы - за. |
| In 1968, many Americans thought they were voting to bring our sons home from Vietnam in peace. | В тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году многие американцы верили, что голосуют за мирное возвращение наших сыновей из Вьетнама. |
| The military voting process should be followed by some observers, as soldiers who vote can be vulnerable to intimidation, particularly when they are required to vote in barracks. | Процесс выборов в Вооруженных Силах также подлежит наблюдению, так как военные представляют часть электората, наиболее уязвимую в отношении возможного оказания давления, особенно, если они голосуют в расположении воинских частей. |
| The referendum was organized by the Southern Sudan Referendum Commission under international and local monitoring, with the people of Southern Sudan voting in support of either a united Sudan or secession. | Референдум был организован Комиссией по референдуму в Южном Судане под контролем международных и местных наблюдателей, в ходе которого народ Южного Судана должен был проголосовать либо за объединенный Судан, либо за свое отделение. |
| During the next few weeks, procedures must be established to permit the large number of applications which can be expected for absentee voting or re-registration at other municipalities. | В течение последующих нескольких недель должны быть установлены процедуры в отношении многочисленных заявлений, которые, как ожидается, поступят от лиц, желающих проголосовать с помощью бюллетеней для отсутствующих или перерегистрироваться в других муниципалитетах. |
| We strongly urge the Afghan and international authorities to make the necessary preparations for out-of-country voting by the Afghan refugees in the parliamentary elections. | Мы решительно призываем правительство Афганистана и международных лидеров принять все необходимые меры для подготовки проведения голосования за пределами страны, с тем чтобы афганские беженцы смогли проголосовать в ходе парламентских выборов. |
| We are about to exercise our right to vote, and I call upon those who will be voting, which includes my delegation, to pray for the courage to vote for those who will heed all our requests. | Мы собираемся осуществить свое право на голосование, и я призываю тех, кто примет участие в голосовании, в том числе и мою делегацию, молиться за то, чтобы нам было дано мужество проголосовать за тех, кто прислушается к нашим просьбам. |
| Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом. |
| Our people knew what they were voting for. | Наши люди знали за что они голосовали. |
| The Monitoring Team was able to visit polling stations all over the region including in some areas in the south where many people were voting for the first time. | Группа по наблюдению смогла посетить избирательные пункты по всему региону, в том числе в некоторых районах на юге, где многие люди голосовали впервые. |
| If a delegation does not agree with a proposed paragraph, should it not be proposing an amendment, such that then we would be voting on the clear amendment? | Если делегация не согласна с предлагаемым пунктом, не должна ли она предложить поправку, чтобы мы в таком случае голосовали по четко изложенной поправке? |
| In June 2003, she and three other Likud MKs were banned from the Likud faction for three months after voting against government economic policy. | Примерно в то же время, в июне 2003 года, она и трое других членов кнессета от «Ликуда» были фактически исключены из фракции на три месяца, потому что голосовали против плана «Ликуда» в вопросах экономики. |
| I also wish to thank the members of the General Assembly for voting to admit the Republic of Palau as the 185th Member of the United Nations. | Я также благодарен членам Генеральной Ассамблеи за то, что они голосовали в поддержку предложения о принятии Республики Палау в Организацию Объединенных Наций в качестве 185-го члена. |
| It's your call, because I'm still voting against it. | Тебе решать, потому что я все равно голосую против. |
| I am so voting for you ladies. | Я точно голосую за вас, дамы. |
| And, yes, I'm voting for you. | И, да, я голосую за тебя. |
| If you're going door-to-door looking for campaign donations, I ought to warn you, I'm voting for my son. | Если ты ходишь по домам в поисках пожертвований на свою кампанию, то спешу расстроить тебя, я голосую за своего сына. |
| I'm voting for Lavon. | Я голосую за Левона. |
| You don't know who's voting for who in here. | Ты не знаешь, кто за кого голосует. |
| He's voting against Russell. I have to whip him into shape. | Он голосует против Расселла, я должен привести его в чувство. |
| And it also matters who the people are who are voting. | Также имеет значение, кто именно голосует. |
| Ms. Maiolo wondered whether, in the case of "family voting", it was always the man in the family who voted. | Г-жа Майоло спрашивает, всегда ли в случае «семейного голосования» в семье голосует мужчина. |
| Foreign observers have also noted the ineffectiveness of the voting procedure resulting from the need to strike out all candidates against whom the citizens are voting (negative voting). | Иностранными наблюдателями отмечалась также неэффективность процедуры голосования, связанная с необходимостью вычеркивания всех кандидатов, против которых голосует гражданин (негативное голосование). |
| She's buying you snow cones, and tomorrow you're voting on an issue that she cares about. | Он покупает тебе мороженое, а завтра ты голосуешь по вопросу, который ее интересует. |
| Which is why I'm wondering why you're voting for this guy and not my dad. | И поэтому мне интересно, почему ты голосуешь за этого парня, а не за моего папу. |
| I have condescended to you with the idea that you are voting against your economic interests - voting against your interests, as if I know your interests. | Я высокомерно поучал тебя, что ты голосуешь против своих экономических интересов, голосуешь против своих интересов, как будто бы я вообще знаком с твоими интересами. |
| Are you voting on that or am I? | Ты голосуешь за проект или за меня? |
| Voting republican, friend? | Голосуешь за республиканцев, друг? |
| IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
| The civil service in the Falkland Islands was free of corruption and acted on the advice and instructions of the Executive Council, the voting members of which were elected members of the Legislative Council. | Гражданская служба на Фолклендских островах свободна от коррупции и действует по рекомендациям и инструкциям Исполнительного совета, голосующие члены которого являются избранными членами Законодательного совета. |
| In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. | В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
| Voting, on the basis of one person one vote, took place in the presence of international observers and on public premises, where voters, having filled out their ballot papers in individual booths, deposited them in a transparent ballot box. | Голосование по системе "один человек - один голос" происходит в присутствии международных обозревателей и в общественных местах, где голосующие, заполнив свои бюллетени в отдельных кабинах, опускают их в прозрачную урну для голосования. |
| For the purpose of this article, «Parties present and voting» means Parties present and casting an affirmative or negative vote. | Для целей настоящей статьи выражение "присутствующие и участвующие в голосовании Стороны" означает Стороны, присутствующие и голосующие за или против. |
| A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. | Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР. |
| Issues other than those included among the political, security, institutional and structural issues above, shall require resolution by simple majority of Member States present and voting. | В отношении вопросов, не относящихся к числу перечисленных выше политических вопросов, вопросов безопасности, организационных и структурных вопросов, требуется принятие решений простым большинством голосов присутствовавших голосовавших государств-членов. |
| Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
| The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. | Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших. |
| (c) Change the present voting system to establish a minimum required number of support votes (preferably 50 per cent of those voting) for a candidate to be shortlisted for consideration by the UNDG Chair. | с) изменить существующую систему голосования таким образом, чтобы установить минимальное требуемое число голосов (предпочтительно 50% голосовавших) в поддержку кандидата, чтобы тот был включен в короткий список для рассмотрения Председателем ГООНВР. |