The board's voting tomorrow afternoon on whether to fire her over the morality clause. | Голосование правления завтра днем по поводу ее увольнения по этическим соображениям. |
The first amendment proposed to allow early voting in state and allow qualified voters to vote at polling places outside of their home district. | Первая поправка предлагала разрешить досрочное голосование в штате и позволить квалифицированным избирателям голосовать на избирательных участках за пределами родного района. |
The voting was conducted in the presence of a United Nations monitoring mission, which deemed the election process credible and reflecting the will of the people. | Голосование проводилось в присутствии миссии по наблюдению Организации Объединенных Наций, члены которой сочли, что результаты выборов заслуживают доверия и отражают волю народа. |
ING CB has a dedicated team - Corporate Actions and Dividends Group - for handling corporate actions, AGM/EGMs, proxy voting, collection and repatriation of dividends etc. | Группа корпоративных действий и дивидендов отвечает за участие в ежегодных и внеочередных собраниях акционеров, голосование по доверенности, получение и репатриацию дивидендов и другие корпоративные действия. |
(b) Voting on matters of substance | Ь) Голосование по вопросам существа |
Imagine this - voters who left home at 3 a.m. and sometimes walked for two hours in order to arrive at 5 a.m. at a voting centre that did not open until 9 a.m. | Представьте себе избирателей, вышедших из дома в З часа утра и, в некоторых случаях, пару часов отшагавших пешком, чтобы к 5 часам утра прийти на избирательный участок, который не открывался до 9 часов. |
Candidates are entitled to send representatives to every polling station to monitor the voting process. | Кандидаты имеют право направить своих представителей на каждый избирательный участок для наблюдения за процессом голосования. |
However, the guarantees of close monitoring by the international community, which brought RENAMO back into the process, as well as the additional voting day ensured that the situation did not unduly affect the polling process. | Однако гарантии строгого контроля со стороны международного сообщества, благодаря которым МНС возобновило свое участие в процессе, а также дополнительный день голосования не позволили образовавшейся ситуации оказать ненадлежащее воздействие на избирательный процесс. |
There used to be a time in American history when voting was fun, when it was much more than just a grim duty to show up at the polls. | Было время в американской истории, когда голосовать было весело, когда это было нечто большее, чем просто долг прийти на избирательный участок. |
The District Electoral Officer for the district in which a mobile voting station was to operate was required to make known the locations and estimated times at which the mobile voting station would function during voting day. | Ответственный за проведение выборов в округе, в котором функционировал передвижной избирательный участок, должен был оповестить население о том, где располагался этот передвижной участок и приблизительно в какое время этот участок был открыт в течение дня голосования. |
As I said, in South Africa we are voting at this time, and there is no way that I am going to have instructions. | Как я уже сказала, в Южной Африке сейчас проходят выборы, и я никак не смогу получить инструкции. |
At the same time, the Assistant Secretary-General considered that inflammatory statements by armed groups threatening to disrupt voting in areas of Eastern Ukraine and to hold their own elections on 2 November, in breach of the constitution and national law, should be condemned by all. | В то же время, по мнению помощника Генерального секретаря, следует подвергнуть всеобщему осуждению подстрекательские заявления со стороны вооруженных групп, угрожающих сорвать голосование в районах на востоке Украины и провести свои собственные выборы 2 ноября в нарушение конституции и национального законодательства. |
The elections to the new two-chamber Parliament were held on 26 December 2004 in accordance with the new wording of the Oliy Majlis Act and the principles of international electoral law: universality, equality, direct voting, openness and transparency, and secret ballot. | Выборы нового двухпалатного парламента проводились 26 декабря 2004 года на основе новой редакции Закона Республики Узбекистан "О выборах в Олий Мажлис Республики Узбекистан" в соответствии с принципами международного избирательного права: всеобщности, равенства, непосредственности, открытости, гласности, при тайном голосовании. |
Because of the election law applicable for 30 January, this population shift may not have as much of an impact on the results of the balloting for the Transitional National Assembly as it would on province-level voting. | С учетом Закона о выборах, который распространяется на выборы 30 января, это перемещение населения, возможно, не окажет столь значительного влияния на результаты выборов в Переходную национальную ассамблею, какое оно может оказать на результаты голосования на провинциальном уровне. |
Later, the PCRM faction boycotted the voting procedure and the only registered candidate for President, the PDM leader Marian Lupu got 53 votes cast by legislators of the parliamentary majority (AIE). | «Перемены» произошли вследствие политического конфликта между ПКРМ и либеральной оппозицией, которой после очередных выборов удалось заблокировать избрание главы государства законодательным органом, спровоцировав тем самым досрочные выборы. |
It would therefore be unwise to adopt the draft resolution and his delegation would be voting against it. | Поэтому принимать данный проект резолюции будет неразумно, и его делегация будет голосовать против. |
The Secretariat must explain to me why Cape Verde cannot vote while others that have not paid, like me, are voting. | Я прошу Секретариат разъяснить мне, почему Кабо-Верде не может голосовать, тогда как другие страны, имеющие задолженность, как и мы, голосуют. |
Furthermore, should it be agreed to allow for out-of-country registration and voting for Iraqis abroad, a full operational plan will need to be designed and carried out for this modality. | Коме того, если будет принято решение о том, чтобы разрешить находящимся за рубежом иракцам регистрироваться и голосовать, то необходимо будет разработать и осуществить план для такого варианта. |
The Committee is pleased to learn that, at the 20 September 2014 election, telephone voting will operate for the first time, and commends New Zealand for enabling persons with disabilities, including persons with intellectual and/or psychosocial disabilities, to vote in New Zealand elections. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению, что в ходе выборов 20 сентября 2014 года впервые будет проводиться голосование по телефону и высоко оценивает усилия Новой Зеландии с целью дать возможность инвалидам, включая лиц с умственными и психосоциальными отклонениями, голосовать на выборах в Новой Зеландии. |
Voting is normally by simple majority but a vote of no confidence requires the support of a majority of all the elected members and only they may vote. | Как правило, при голосовании решения утверждаются простым большинством голосов, однако для голосования по вотуму недоверия необходима поддержка большинства всех выборных членов Собрания, и только они могут голосовать по этому вопросу. |
Women need to be empowered to vote for themselves as they form the majority in the voting stations and constituency. | Женщинам следует предоставить широкие возможности для голосования в поддержку женских кандидатур, поскольку женщин большинство на избирательных участках и среди избирателей. |
Voters abroad may take part in EP elections, voting by mail. | Избирателей за рубежом могут принять участие в ЕР выборов, голосование по почте. |
Initial stages, such as the registration of voters or the electoral campaign, are often as important as the conduct of the actual voting. | Такие начальные стадии, как регистрация избирателей или предвыборная кампания, зачастую имеют столь же важное значение, что и само голосование. |
Any abusive interference with registration or voting as well as intimidation or coercion of voters should be prohibited by penal laws and those laws should be strictly enforced. | Любые нарушения, касающиеся вмешательства в процедуры регистрации или голосования, а также запугивание или принуждение избирателей должны быть запрещены уголовным законодательством, каковое должно строго применяться. |
Articles 60 to 65 of the Croatian Penal Code envisage criminal liability for the obstruction of the right of suffrage, violation of the free choice of voters, abuse of suffrage rights, violation of the privacy of voting, destruction of voting documents and electoral fraud. | Статьи 60-65 Уголовного кодекса предусматривают уголовную ответственность за воспрепятствование осуществлению избирательных прав, нарушение свободы выбора избирателей, нарушение тайны голосования, уничтожение избирательных документов и заведомо неправильный подсчет голосов. |
"Tag along" rights now require that voting shares be bought out at 80 per cent of the price offered for a controlling stake, and only 50 per cent of shares issued can now be "preferred" shares. | В соответствии с "неотъемлемыми правами" в настоящее время установлено требование о выкупе "голосующих" акций за 80% цены, предложенной за контрольный пакет, причем "привилегированные" акции могут составлять теперь лишь 50% всех выпускаемых акций. |
Such a last-minute shift in voting intentions is possible, but the time for it is running out. | Такой сдвиг в намерениях голосующих возможен в последних днях, но его время начало вытекать. |
She has supported voters' rights, pushing for the allocation of additional polling sites and the expansion of early voting. | Поддерживает права избирателей, добиваясь выделения дополнительных участков для голосования и увеличения числа досрочно голосующих граждан. |
St. Helena laws are made by bills introduced in the Legislative Council, which are there passed by a majority of the members present and voting and which are then assented to by the Governor. | Процесс законотворчества на острове Св. Елены состоит в представлении Законодательному собранию законопроектов, которые после их принятия большинством голосов присутствующих и голосующих членов утверждаются губернатором. |
For the last 30 years, political scientists have observed that there is a constant decline in electoral turnout, and the people who are least interested to vote are the people whom you expect are going to gain most out of voting. | В последние 30 лет политологи заметили постоянное снижение количества голосующих, и то, что люди, наименее заинтересованные в голосовании, - это те, кто по нашему мнению могут извлечь наибольшую пользу из голосования. |
And I'm all for abstinence, if we're voting. | И я все еще за воздержание, если мы голосуем. |
If we're voting, I'm a "no." | Если мы голосуем, то я против! |
We understood clearly that we were voting in one go on both rejection of paragraph 52 of the report of the General Committee and, thereby, on inclusion of the new GUAM agenda item. | Мы ясно понимали, что голосуем сразу за отклонение пункта 52 доклада Генерального комитета и, соответственно, за включение в повестку дня нового пункта по ГУАМ. |
We're voting for a prosecutor. | Мы голосуем за прокурора. |
However, it is my belief we are not: we are voting for a capable administator for those responsibilities the constitution has placed in the hands of the Debian Project Leader. | Тем не менее, мне кажется, это не так, мы голосуем за хорошего администратора, обязанности которого по конституции возлагаются на Лидера Проекта Debian. |
Maybe it is time, though, to look at why South America's peoples are voting for candidates who question free trade and America's military policy in the region. | Может быть, настало время подумать, почему народы Южной Америки голосуют за кандидатов, которые ставят под вопрос свободную торговлю и американскую военную политику в этом регионе. |
The marked increase in block voting by groups and preference for an approach excluding action on country situations where consensus is not possible may indicate a possible trend towards weakening the traditional protection role that the Commission has exercised. | Резкое увеличение числа случаев, когда группы голосуют блоками, и широкое использование подхода, исключающего принятие решений по страновым ситуациям в тех случаях, когда консенсус невозможен, могут указывать на возможную тенденцию к ослаблению традиционной роли Комиссии как органа, обеспечивающего защиту. |
The bandwagon effect occurs in voting: some people vote for those candidates or parties who are likely to succeed (or are proclaimed as such by the media), hoping to be on the "winner's side" in the end. | Эффект присоединения к большинству возникает в голосовании: некоторые люди голосуют за тех кандидатов или партии, у которых больше шансов выиграть (или если о таких шансах у них утверждают средства массовой информации). |
I would say that I find that the most important aspect of democracy is indeed that one participates, exercises the rights of a democracy and votes. I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted. | Я бы сказал, что, на мой взгляд, самый важный аспект демократии как раз и состоит в том, что люди участвуют в выборах, осуществляют свое демократическое право и голосуют. |
Rule 22 is not applicable as the chairs or co-chairs of subsidiary bodies do vote when voting is required. | Правило 22 не применимо, так как председатели или сопредседатели вспомогательных органов голосуют, когда это требуется. |
I should be able to persuade everyone into voting for me. | Я мог бы убедить всех проголосовать за меня. |
I wanted our first order of business to be voting in our new patches. | Для начала хотелось бы проголосовать за вступление в клуб новых членов. |
However, the call for us to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State left us with no choice but to vote against operative paragraph 6 and to abstain in the voting on the draft resolution as a whole. | Однако обращенный к нам призыв присоединиться к ДНЯО в качестве не обладающего ядерным оружия государства не оставил нам другого выбора, кроме как проголосовать против пункта 6 постановляющей части и воздержаться при голосовании по проекту резолюции в целом. |
The Independent High Electoral Commission had imposed strict eligibility criteria for voting, including the requirement that individuals wishing to vote must produce official documented proof of nationality and domicile from a specific governorate, since voting was linked to the governorate level. | Независимая высшая избирательная комиссия ввела строгие критерии предоставления права участвовать в голосовании, включая требование о том, чтобы лица, желающие проголосовать, представили официальные задокументированные доказательства гражданства и принадлежности к конкретной мухафазе, поскольку поданные голоса регистрируются по конкретным мухафазам. |
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. | Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно. |
I also wish to thank the members of the General Assembly for voting to admit the Republic of Palau as the 185th Member of the United Nations. | Я также благодарен членам Генеральной Ассамблеи за то, что они голосовали в поддержку предложения о принятии Республики Палау в Организацию Объединенных Наций в качестве 185-го члена. |
Where secured creditors participate in the approval process, there is a question of whether they are bound by the plan even if they vote against it or abstain from voting. | В тех случаях, когда обеспеченные кредиторы участвуют в процессе утверждения, возникает вопрос о том, имеет ли этот план обязательную силу для таких кредиторов, если они голосовали против или воздержались при голосовании. |
The sponsors called on all Member States who had voted against or abstained from voting on previous versions of the draft resolution to reconsider their position and give it the broadest possible support. | Авторы обращаются с призывом ко всем государствам-членам, которые голосовали против предыдущих вариантов проекта резолюции или воздерживались от голосования, пересмотреть свою позицию и обеспечить данному проекту максимально возможную поддержку. |
We voted for it because we are a State party, but we also had a particular reason for voting for that draft resolution. | Мы голосовали за проект не только потому, что наша страна является участницей этой Конвенции, но и в силу особого обстоятельства, которое побуждает нас поддержать этот проект резолюции. |
When we actually looked at not just self-reported politicalorientation, but voting behavior, we were able to lookgeographically across the we found was that in regionsin which people reported high levels of disgust sensitivity, McCaingot more votes. | Когда мы не только учитывали политориентацию опрошенных, нои тенденции голосования, мы смогли получить данные со всей страны.Мы обнаружили, что в регионах с высоким процентом опрошенных сзавышенной чувствительностью к отвратительному больше голосовали заМаккейна. |
She must have seen how I was voting and went the other way. | Она увидела, как голосую я, и проголосовала наоборот. |
I know who I'm voting for. | Я знаю, кто я голосую за. |
That's why I'm voting for you. | Именно поэтому я за тебя голосую. |
If you're going door-to-door looking for campaign donations, I ought to warn you, I'm voting for my son. | Если ты ходишь по домам в поисках пожертвований на свою кампанию, то спешу расстроить тебя, я голосую за своего сына. |
I'm voting my conscience. | Я голосую по совести. |
Panama is voting on the understanding that all parties, in particular the authorities of Serbia and Kosovo, will be given the opportunity to express their views before the Court. | Панама голосует при том понимании, что все стороны, в особенности власти Сербии и Косово, получат возможность изложить в Суде свою точку зрения. |
The Committee had also continued to disrespect countries that retained the death penalty by voting against an amendment that would allow them to simply consider imposing a moratorium. | К тому же Комитет по-прежнему проявляет неуважение к странам, которые предусматривают применение смертной казни, когда он голосует против поправки, позволяющей им просто рассматривать вопрос о введении моратория. |
He was of the view that those voting for the rejection of the application were taking the side with those who did not want to see all their citizens fully and freely participating in the development of their nations and of the international community as a whole. | Он выразил мнение, что те, кто голосует за отклонение данного заявления, становится на сторону тех, кто не желает того, чтобы все граждане в полной мере и свободно участвовали в развитии их стран и международного общества в целом. |
However, "family voting", in which one family member votes in the polling district for the entire family, remains a serious problem. | Однако остается серьезной проблемой «семейное голосование», когда один из членов семьи голосует на избирательном участке за всю семью. |
Ms. Maiolo wondered whether, in the case of "family voting", it was always the man in the family who voted. | Г-жа Майоло спрашивает, всегда ли в случае «семейного голосования» в семье голосует мужчина. |
Which is why I'm wondering why you're voting for this guy and not my dad. | И поэтому мне интересно, почему ты голосуешь за этого парня, а не за моего папу. |
You're voting "guilty," right? | Ты голосуешь "виновен", так? |
You're voting for Marci Coates? | Ты голосуешь за Марси Котс? |
Anthony, which way are you voting? | Энтони, ты как голосуешь? |
Say, Nuck, who you voting for? | Слышь, Нак, а ты за кого голосуешь? |
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
The civil service in the Falkland Islands was free of corruption and acted on the advice and instructions of the Executive Council, the voting members of which were elected members of the Legislative Council. | Гражданская служба на Фолклендских островах свободна от коррупции и действует по рекомендациям и инструкциям Исполнительного совета, голосующие члены которого являются избранными членами Законодательного совета. |
These investors have either invested relatively small amounts in the voting shares of the foreign companies or have acquired other types of claims, such as debt, on the foreign entity. | Эти инвесторы либо вложили сравнительно небольшие суммы в голосующие акции иностранных компаний, либо приобрели в собственности иностранной компании другой интерес, например выступая в качестве ее кредитора. |
Now, don't you think that's the kind of information a voting public deserves to know? | Ты не считаешь, что это такая информация которую голосующие должны знать? |
In addition, Novo Mercado companies commit to only issue voting shares that have one vote. | Помимо этого компании "Нового рынка" обязуются выпускать только "голосующие" акции, дающие один голос. |
Official voting lists for the past two decades indicate that fewer women than men have registered to vote. | В официальных списках голосовавших за последние два десятилетия женщин меньше, чем мужчин. |
The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. | Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем. |
Issues the Council decides by a two-thirds majority of Member States present and voting to be substantive; | вопросы, которые Совет признает существенными на основе решения, принятого двумя третями голосов присутствовавших и голосовавших государств-членов; |
The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. | Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших. |
We have a result from the vote indicating that the majority of the members present and voting have voted in favour of the amendment. | У нас есть результаты голосования, показывающие, что большинство присутствовавших и голосовавших членов проголосовало за принятие поправка. |