| Ms. Chatsis (Canada) said that her delegation had been one of those requesting postponement of the voting. | Г-жа Чатсис (Канада) говорит, что ее делегация является одной из тех, которые просили перенести голосование. |
| His delegation was determined to exercise its voting privileges in the General Assembly. | Его делегация полна решимости осуществить свое право на голосование в Генеральной Ассамблее. |
| That is important because the Committee will be voting on that text tomorrow. | Важно, чтобы делегации с ним ознакомились сегодня, поскольку завтра Комитет проведет по данному проекту резолюции голосование. |
| about educating, about how to vote - but that democracy is not just about voting; | Она рассказывает, как голосовать - но демократия это не только голосование. |
| It will have to address such key issues as the registration of the estimated 1 to 1.2 million eligible voters, voting by refugees and internally displaced persons, the definition of constituencies, and freedom of movement by voters. | Ему придется заниматься такими ключевыми вопросами, как регистрация порядка 1-1,2 миллиона избирателей, имеющих право голоса, голосование беженцев и вынужденных переселенцев, определение избирательных округов, свобода передвижения избирателей. |
| She gets the win, keeps the boogieman, and you've protected an important voting bloc. | Она получает победу, сдерживает чудище, а вы защитили важный избирательный блок. |
| Voting in polling place in general consulate of Russia in Narva, Estonia. | Голосование в российском консульстве в Нарве. Избирательный участок. |
| Furthermore, it was noted that the age for voting in election had been set at 21 years, although legally the age of majority was 18 years. | Кроме того, отмечалось, что избирательный ценз составляет 21 год, хотя совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет. |
| In particular, article 77 of the Constitution requires, as a necessary condition for voting, registration on the electoral roll, which is drawn up independently by the Supreme Electoral Tribunal (TSE) and is separate from any other official register. | В этом отношении статьей 77 Конституции предусматривается, что необходимым условием для участия в голосовании является внесение в соответствующий избирательный список, подготовленный Высшим избирательным судом в независимом порядке и отличающийся от любых других официальных списков. |
| The Electoral Code was again amended and supplemented on 27 December 1993 through the introduction of a new method of voting in legislative elections in addition to the one-round majority vote, with a view to establishing political pluralism in Parliament; | Избирательный кодекс был еще раз изменен и дополнен 27 декабря 1993 года введением для парламентских выборов новой системы голосования наряду с мажоритарным голосованием в один тур с целью закрепить политический плюрализм в парламенте; |
| Since 2001 student council works in the Academy, election of council's members is made by student voting. | С 2001 года в академии функционирует студенческий совет, выборы в члены правления производятся путём голосования студентов. |
| Deeply concerned by young people's dwindling interest in formal political activity, including voting and party membership, and disenchantment with politicians and political parties, which is a real threat to the future of participatory democracy, | будучи глубоко обеспокоена снижением интереса у молодых людей к формальной политической деятельности, включая выборы и членство в партии, и их разочарованием в политиках и политических партиях, что является реальной угрозой для будущего представительной демократии, |
| Voting was held on the same day as an election in the Latvian SSR. | Голосование проходило в тот же день, что и выборы в Латвийской ССР. |
| The above voting system has not been applied to departmental elections, which are governed by the majority single-member rule, a system less conducive to gender parity. | На кантональные выборы такой порядок не был распространен, и эти выборы проходят по одномандатной мажоритарной системе, которая значительно менее благоприятствует равному представительству. |
| New areas for international collaboration and assistance include frameworks for external voting, local elections, long-term civic education programmes and expert technical reviews. | К числу новых областей международного сотрудничества и помощи относятся режимы проведения голосования лицами, проживающими за пределами страны, местные выборы, долгосрочные программы просвещения населения по вопросам функционирования гражданского общества и технические обзоры экспертов. |
| It would therefore be unwise to adopt the draft resolution and his delegation would be voting against it. | Поэтому принимать данный проект резолюции будет неразумно, и его делегация будет голосовать против. |
| Voters either rank candidates in the order of their preference, or vote in support of the order listed by the party for which they are voting. | Избиратели могут либо расставить кандидатов в том порядке, в каком они их предпочитают, или голосовать в поддержку кандидатов в порядке, указанном той партией, за которую они голосуют. |
| You're going to issue a statement saying that you're giving a million dollars to charity, and that you do not believe voting should be | Вы сделаете заявление о том, что вы жертвуете миллионы долларов на благотворительность, и что вы не верите, что право голосовать должно быть |
| Women can also do this voting thing? | Женщины тоже могут голосовать? |
| For both of those reasons, we will vote against this no-action motion and urge all States to vote no, regardless of their voting intentions on the draft resolution itself. | В силу обеих этих причин мы проголосуем против данного предложения о непринятии решения и настоятельно призываем все другие государства проголосовать против данного предложения независимо от того, как они намерены голосовать по самому проекту резолюции. |
| Organizationally, the consequences of three decades of conflict further complicated the work of creating institutions to carry out the elections and inform voters on voting procedures. | В организационном плане последствия продолжавшегося три десятилетия конфликта в значительной мере осложнили работу по созданию учреждений для проведения выборов и информированию избирателей о процедуре голосования. |
| All necessary tasks should be expeditiously carried out in the coming months, including overcoming the delays in voter registration, preparing to provide overseas Afghans with voting opportunities and mobilizing resources that are necessary to successfully implement the elections. | В предстоящие месяцы следует в срочном порядке решать все необходимые задачи, включая преодоление задержек с регистрацией избирателей, предоставление находящимся за рубежом афганцам возможности участвовать в выборах и мобилизацию ресурсов, необходимых для успешного проведения выборов. |
| The MP said that this primarily deals with the organization of mass voting at home and recalled that more than one million voters applied to vote outside the polling stations. | В частности, народный депутат уточнил, что в первую очередь речь идет об организации массового голосования дома. Андрей Шкиль напомнил, что свыше одного миллиона избирателей выразили желание голосовать за пределами избирательных участков. |
| Imagine this - voters who left home at 3 a.m. and sometimes walked for two hours in order to arrive at 5 a.m. at a voting centre that did not open until 9 a.m. | Представьте себе избирателей, вышедших из дома в З часа утра и, в некоторых случаях, пару часов отшагавших пешком, чтобы к 5 часам утра прийти на избирательный участок, который не открывался до 9 часов. |
| Voting is expected to take place throughout the Sudan in 2009 in essentially the same locations as the voter-registration sites, with some additional locations to facilitate access for voters. | Ожидается, что голосование в 2009 году пройдет на всей территории Судана, причем избирательные участки будут располагаться, как правило, в тех же помещениях, что и пункты регистрации избирателей, хотя для облегчения доступа избирателей будет создано несколько дополнительных пунктов. |
| Amendments must then be ratified by a simple majority of the people voting on the question in a referendum held simultaneously with the next general election. | Затем поправки должны быть ратифицированы большинством голосующих людей на референдуме, который проведен одновременно со следующими всеобщими выборами. |
| As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. | Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
| An amendment shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties to the Agreement present and voting at the meeting of the Working Group. | Поправка утверждается большинством в две трети из числа Сторон Соглашения, присутствующих и голосующих на совещании Рабочей группы. |
| Direct investment - 10 per cent threshold of voting power/equity ownership, employment | Прямые инвестиции - 10-процентный порог голосующих акций/владение акциями, численность работников |
| Moreover, after a 40-year drop in voting rates in presidential elections, from 62% to 50%, the decline stopped in 2000, and returned to 58% in 2008. | Более того, после 40-летнего снижения числа проголосовавших на президентских выборах с 62% до 50%, падение прекратилось в 2000 году, а в 2008 число голосующих вернулось на уровень в 58%. |
| The President: Now we are voting on my ruling on the quorum. | Думаю, нам надо сдерживать себя и самым корректным образом обеспечить дальнейшую работу этой сессии. Председатель: Сейчас мы голосуем по моему решению о кворуме. |
| Why aren't we voting with our investment dollars, but we would vote with our lattes? | Почему же мы не голосуем вложенными долларами, но голосуем выбором латте? |
| Also, if we're voting on names, I like Puppito, the little puppet. | Если мы голосуем за имена, мне нравится Пуппито - маленькая кукла. |
| In accordance with the standing practice of my delegation and that of France, where we vote against a draft resolution as a whole, we refrain from voting on individual paragraphs. | В соответствии с установившейся у нашей делегации и делегации Франции практикой, согласно которой мы голосуем против того или иного проекта резолюции в целом, мы воздерживаемся от голосования по отдельным пунктам. |
| We did so because, when we vote against a draft resolution, for consistency's sake it is our practice to abstain in the voting on separate paragraphs. | Мы сделали это потому, что, когда мы голосуем против какого-либо проекта резолюции, мы в интересах последовательности логически воздерживаемся при голосовании по отдельным пунктам. |
| Even the once famously tolerant Dutch and Danes are increasingly voting for parties that fulminate against the scourge of immigration. | Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции. |
| And the fact is that all around the world, today, millions of people are voting like this. | Дело в том, что во всём мире сегодня миллионы людей голосуют именно так. |
| May I remind delegations that the name of only the one candidate for whom they are voting should be marked with an "X", as indicated on the ballot paper. | Позвольте мне напомнить делегациям, что имя лишь одного кандидата, за которого они голосуют, должно быть помечено "х", как указывается в избирательном бюллетене. |
| Instead of voting to elect a staff member to a particular position, staff members at UNOG vote for an entire group list, with five groups competing in annual elections to the UNOG-SCC in 2011. | Вместо проведения голосования для избрания того или иного сотрудника на конкретную позицию сотрудники в ЮНОГ голосуют за весь групповой список, причем в ежегодных выборах в КСП ЮНОГ в 2011 году борьбу за места в Совете вели пять групп. |
| I can just see you whipping the backbenchers into voting for some illegal war without them ever quite knowing what they were voting for. | Я прямо вижу, как ты шепчешь членам Парламента, что надо голосовать за какую-нибудь противозаконную войну, тогда как они даже не знают, за что они вообще голосуют. |
| It makes you look like someone worth voting for. | В ней ты похож на того за кого стоило бы проголосовать. |
| Threats by Pakistani Taleban prevented thousands of women from voting in the February elections. | Угрозы со стороны пакистанского «Талибана» помешали тысячам женщин проголосовать на февральских выборах. |
| That made voting for Yukina very easy. | Поэтому было легко проголосовать вместо Юкины. |
| Boddy attacked Nixon for the mailings; Nixon responded that Democratic voters should have the opportunity to express no confidence in the Truman administration by voting for a Republican. | Манчестер Боди раскритиковал Никсона за отправку писем, тот в свою очередь ответил, что у избирателей демократов должна быть возможность выразить недоверие администрации президента Трумэна и проголосовать и республиканца. |
| For both of those reasons, we will vote against this no-action motion and urge all States to vote no, regardless of their voting intentions on the draft resolution itself. | В силу обеих этих причин мы проголосуем против данного предложения о непринятии решения и настоятельно призываем все другие государства проголосовать против данного предложения независимо от того, как они намерены голосовать по самому проекту резолюции. |
| I'd vote yes, if we were voting. | Я бы проголосовал за, если бы мы голосовали. |
| We voted for it because we are a State party, but we also had a particular reason for voting for that draft resolution. | Мы голосовали за проект не только потому, что наша страна является участницей этой Конвенции, но и в силу особого обстоятельства, которое побуждает нас поддержать этот проект резолюции. |
| What my delegation gathers and understands from rule 86 is that those delegations that have voted against or in favour or have abstained in the voting are considered to be present in the General Assembly. | Моя делегация понимает правило 86 таким образом, что те делегации, которые голосовали против или за, или воздержались при голосовании, считаются присутствующими на Генеральной Ассамблее. |
| The process mediated by the Co-Chairs of the Minsk Group is aimed at reaching precisely that goal, and I believe that it was in that understanding that almost four fifths of the United Nations membership abstained in the voting or did not vote at all on that resolution. | Именно на это направлен процесс, протекающий при посредничестве сопредседателей Минской группы, и я думаю, что, осознавая это, почти четыре пятых членов Организации Объединенных Наций воздержались при голосовании или вообще не голосовали по этой резолюции. |
| People in both Lachin town as well as in local villages confirmed that they take part in local and NK-wide elections, with some even voting in Armenian national elections. | Как в самом городе Лачине, так и в окрестных селах люди сообщали, что они принимали участие в местных и общих нагорно-карабахских выборах, при этом некоторые из них даже голосовали в ходе национальных выборов в Армении. |
| It's your call, because I'm still voting against it. | Тебе решать, потому что я все равно голосую против. |
| So I'm voting for whatshisname, married to Abbey Bartlet. | Так что я голосую за как-там-его-имя, женатого на Эбби Бартлет. |
| I'm voting for Lavon. | Я голосую за Левона. |
| I'm voting for her. | Я голосую за нее. |
| I'm voting no, Leo. | Я голосую за "нет", Лео. |
| You don't know who's voting for who in here. | Ты не знаешь, кто за кого голосует. |
| That, in turn, sees the First Committee, aside from a couple of topical resolutions, voting on outdated and irrelevant resolutions, some of which have never changed in 30 years. | А это в свою очередь ведет к тому, что Первый комитет, помимо пары злободневных резолюций, голосует по устаревшим и неактуальным резолюциям, некоторые из которых за 30 лет никогда не изменялись. |
| Has most of the council voting with him. | Большинство голосует, как он. |
| Who's voting for Rich? | Кто голосует за Рича? |
| The Committee is also concerned about the practice of "family voting" during elections, whereby one family member, usually male, votes for the entire family, especially in rural areas. | Комитет обеспокоен также практикой «семейного голосования» во время выборов, когда один из членов семьи, обычно мужчина, голосует за всю семью, особенно в сельской местности. |
| This is about you voting with Will. | Смысл в том, что ты голосуешь с Уиллом. |
| I'm surprised to see you're not voting alongside your husband. | Я удивлен что ты не голосуешь рука об руку со своим мужем. |
| Which is why I'm wondering why you're voting for this guy and not my dad. | И поэтому мне интересно, почему ты голосуешь за этого парня, а не за моего папу. |
| You know, every day when you pick a dollar out of your pocket you're voting. | Знаешь ли, что каждый день, когда ты винимаешь доллар из своего кармана ты голосуешь. |
| Are you voting on that or am I? | Ты голосуешь за проект или за меня? |
| Such a vote would present a high likelihood that Parties voting "against" would subsequently not ratify the amendment. | Такая процедура голосования может с высокой степенью вероятности приводить к ситуациям, когда Стороны, голосующие "против", впоследствии не ратифицируют поправку. |
| Third graders voting crazy isn't the same as an adult seeing a unicorn. | Третьеклассники, голосующие ненормально, это вовсе не то же самое, что и взрослый, видящий единорога. |
| These investors have either invested relatively small amounts in the voting shares of the foreign companies or have acquired other types of claims, such as debt, on the foreign entity. | Эти инвесторы либо вложили сравнительно небольшие суммы в голосующие акции иностранных компаний, либо приобрели в собственности иностранной компании другой интерес, например выступая в качестве ее кредитора. |
| Now, don't you think that's the kind of information a voting public deserves to know? | Ты не считаешь, что это такая информация которую голосующие должны знать? |
| Now, we believe this course of action, the voting centers with the added law enforcement, will give us everything that we need to protect the integrity of the ballot box. | Теперь, мы считаем этот курс действий, голосующие центры с добавленными правоохранительными органами, даст нам все, что нам нужно для защиты целостности урн. |
| Substantive issues requiring resolution by consensus or a two-thirds majority of Member States present and voting shall be those relating to: | Вопросами существа, в отношении которых требуется принятие решения консенсусом или двумя третями присутствовавших и голосовавших государств-членов, являются следующие: |
| A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. | Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР. |
| The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. | Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших. |
| According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. | Согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, в референдуме приняли участие 70% населения города, насчитывающего 36000 жителей, причем 98% голосовавших высказались против него. |
| At the sixteenth, seventeenth, nineteenth and twenty-first meetings of the enforcement branch, in conjunction with those members and alternate members present and voting, electronic means were used to collect additional votes to enable the branch to adopt the agenda for each respective meeting. | е) на шестнадцатом, семнадцатом, девятнадцатом и двадцать первом совещаниях подразделения по обеспечению соблюдения параллельно голосованию присутствовавших и голосовавших членов и заместителей членов электронные средства использовались для сбора дополнительных голосов, с тем чтобы дать этому подразделению возможность принять повестку дня каждого соответствующего совещания. |