Under rules 124-133 ("voting") of the Rules of Procedure of the General Assembly, in particular rule 125, a decision by voting "shall be made by a majority of the members present and voting". | Согласно правилам 124-133 ("голосование") Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, в частности правилу 125, решение путем голосования "принимается большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов комитета". |
The Chairman said that the voting was being conducted in accordance with the rules and would continue. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что голосование проводится по правилам и будет продолжено. |
We need voting, not marching. | Нам нужно голосование, а не марши. |
Mr. Degia (Barbados), speaking against the motion to oppose division, said that voting on the paragraphs of the draft resolution would allow for the free expression of a diversity of views, which should be given tolerance. | Г-н Деджиа (Барбадос), выступая против предложения, направленного против раздельного голосования, заявляет, что голосование по каждому пункту проекта резолюции позволит обеспечить свободное высказывание различных мнений, в отношении которых следует проявлять терпимость. |
Criteria may include that approval of the plan was obtained by fraud, or there was some irregularity in the voting procedure or in the conduct of the meeting at which the vote was taken. | К числу таких критериев может относиться факт обеспечения принятия плана с помощью мошеннических действий или факт нарушений в процедуре голосования или в процедурах ведения совещания, на котором было проведено голосование. |
While reports are coming in of a possible attack at a Knoxville voting center. | В то время как поступают сообщения о возможном нападении на избирательный центр Ноксвилл. |
Imagine this - voters who left home at 3 a.m. and sometimes walked for two hours in order to arrive at 5 a.m. at a voting centre that did not open until 9 a.m. | Представьте себе избирателей, вышедших из дома в З часа утра и, в некоторых случаях, пару часов отшагавших пешком, чтобы к 5 часам утра прийти на избирательный участок, который не открывался до 9 часов. |
The Election Law of BiH - voting right and quota, | а) избирательный закон Боснии и Герцеговины - право на участие в голосовании и квоты, |
New article 61 states that persons having a disability that prevents them from exercising their right to vote or makes it difficult to do so may be accompanied to the polling place by another adult and may request assistance with voting. | Согласно новой статье 61, лицо, инвалидность которого не позволяет или затрудняет осуществление его права на участие в выборах, может прибыть на избирательный участок в сопровождении лица старше его по возрасту и имеет право на такое сопровождение и в момент голосования. |
The District Electoral Officer for the district in which a mobile voting station was to operate was required to make known the locations and estimated times at which the mobile voting station would function during voting day. | Ответственный за проведение выборов в округе, в котором функционировал передвижной избирательный участок, должен был оповестить население о том, где располагался этот передвижной участок и приблизительно в какое время этот участок был открыт в течение дня голосования. |
The elections themselves were conducted without major incident, although voting at one polling station had to be suspended briefly. | Сами выборы прошли без серьезных инцидентов; лишь на одном избирательном пункте процесс голосования пришлось приостановить на непродолжительное время. |
The process is one of election by direct ballot and the voting is open to both men and women without discrimination. | Эти выборы проводятся на основе прямого голосования, в котором могут участвовать как женщины, так и мужчины без какой-либо дискриминации. |
Elections have been held successfully and the Congolese people have expressed their will in complete freedom, voting in massive numbers in the legislative elections and the two rounds of presidential elections. | Выборы явились успешными, и конголезский народ получил возможность волеизъявления в условиях полной свободы, приняв самое активное участие в выборах в законодательные органы и в двух раундах президентских выборов. |
Voting for the election of the Kosovo Assembly took place on 17 November, with reports of only a few minor and isolated acts of political intimidation. | Выборы в Ассамблею Косово прошли 17 ноября, и сообщалось лишь о нескольких незначительных и не связанных между собой актах запугивания по политическим мотивам. |
Starting with a field of 25 candidates, voting was completed after several rounds and more than ten hours of bargaining and negotiating in order to secure cross-clan support within the Assembly to win the necessary majority. | Первоначально было выдвинуто 25 кандидатов; выборы проводились в несколько туров, и потребовалось более десяти часов обсуждений и переговоров для того, чтобы обеспечить поддержку всеми кланами кандидатуры, которая получила в Собрании необходимое большинство. |
To tell you my voting intention? | Рассказывать вам как я собираюсь голосовать? |
The measure allowing Mexicans living overseas to vote had been adopted as a first step in a process that would open up future voting possibilities for Mexican emigrants. | Решение о том, чтобы разрешить мексиканцам, проживающим за рубежом, голосовать, было принято в качестве одной из первых мер в рамках процесса расширения в будущем возможностей для голосования мексиканских эмигрантов. |
The ruling, however, left open the possibility that disenfranchisement could be acceptable under the European Convention with an individualized assessment of voting capacity, and that any such measure should be analysed and decided on in the framework of proportionality. | Однако это постановление оставило открытой возможность того, что лишение гражданских прав может считаться приемлемым с точки зрения Европейской Конвенции при проведении индивидуальной оценки способности голосовать и что любая подобная мера должна анализироваться и решение по ней должно приниматься с учетом соразмерности. |
There used to be a time in American history when voting was fun, when it was much more than just a grim duty to show up at the polls. | Было время в американской истории, когда голосовать было весело, когда это было нечто большее, чем просто долг прийти на избирательный участок. |
Only those Saharans that the Moroccans allowed could register and, since there were claims that the voting receipts were then surrendered to the Moroccan authorities, there was no assurance that those who did register would be the ones allowed to vote. | Пройти регистрацию могут лишь те сахарцы, которым позволяют сделать это марокканцы, и поскольку имеются сообщения о том, что избирательные документы после этого препровождаются марокканским властям, нет никаких гарантий того, что зарегистрировавшиеся лица получат разрешение голосовать. |
In spite of a large electorate of 115 million voters the results were announced shortly after the end of the voting. | Несмотря на большой контингент избирателей, число которых составляет 115 миллионов человек, результаты выборов были объявлены почти сразу же после окончания процесса голосования. |
In the 2009 national elections, provision was made for voters who, owing to a disability, could not use the voting stations and blind people were able to vote in Braille. | Во время проведения национальных выборов 2009 года предусматриваются меры в отношении избирателей, которые из-за своей инвалидности не могут придти на избирательные участки, а слепые могут голосовать с использованием азбуки Брайля. |
The voter-turnout problem partly reflects frustration about the present state of the EU, and also people's impression that they can exert little influence by voting one way or the other. | Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос. |
Observers must take into account the various stages of the election cycle, from the registration of voters and the commencement of the campaign, to the final voting, counting and verification procedures, the processing of complaints and the resolution of disputes. | Наблюдатели должны принимать во внимание различные стадии избирательного цикла, начиная с регистрации избирателей и начала кампании, и заканчивая голосованием, подсчетом и перепроверки голосов, рассмотрения жалоб и разрешения спорных вопросов. |
(b) Must ensure the honesty of the electoral register; the inclusion in the rolls of approximately 700,000 citizens; and the free and massive participation of the people in the voting. | Ь) в области проведения выборов - следует обеспечить "чистку" списка избирателей, осуществление программы паспортизации приблизительно 700000 жителей, свободное и широкое участие населения в предстоящих всеобщих выборах. |
My delegation has observed a disproportionate number of delegations voting in a manner in which they had not intended to vote. | Наша делегация отмечает непропорциональное число делегаций, голосующих не так, как они намеревались голосовать. |
As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. | Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
Of a population of 310,000,135,480 were registered to vote in the referendum and 54.8 per cent of those voting were women. | При общей численности населения в 310000 человек для участия в голосовании на референдуме было зарегистрировано 135480 избирателей, и доля женщин среди голосующих составила 54,8%. |
Telenor Group owns 33.6 per cent of common and 29.9 per cent of voting shares in VimpelCom, one of the largest telecom operators in Russia and the CIS. | Telenor Group владеет 33,6% обыкновенных и 29,9% голосующих акций ОАО «ВымпелКом» - одного из крупнейших операторов телекоммуникаций в России и СНГ. |
The percentage of rural women voting is close to that of men voting in the municipal and parliamentary elections. | Доля женщин, принимающих участие в голосовании в сельских районах, приближается к доле мужчин, голосующих в ходе муниципальных и парламентских выборов. |
That's why we're voting for the president, Ed. | Вот почему мы голосуем за президента, Эд. |
And I'm all for abstinence, if we're voting. | И я все еще за воздержание, если мы голосуем. |
I would therefore like us to be absolutely clear about what text we are voting on. | Поэтому я хотел бы полной ясности в отношении того, по какому именно тексту мы голосуем. |
We're voting for you. | Мы голосуем против тебя. |
However, it is my belief we are not: we are voting for a capable administator for those responsibilities the constitution has placed in the hands of the Debian Project Leader. | Тем не менее, мне кажется, это не так, мы голосуем за хорошего администратора, обязанности которого по конституции возлагаются на Лидера Проекта Debian. |
In Tuvalu, voting is mainly based on relational and family lines rather than on the merits of candidates. | В Тувалу люди в основном голосуют, руководствуясь родственными и семейными отношениями, а не заслугами кандидатов как таковых. |
May I remind delegations that the name of only the one candidate for whom they are voting should be marked with an "X", as indicated on the ballot paper. | Позвольте мне напомнить делегациям, что имя лишь одного кандидата, за которого они голосуют, должно быть помечено "х", как указывается в избирательном бюллетене. |
Did they know who they were voting against and what theimpact was? | Они знают, против чего голосуют, и чем этообернётся? |
You'd prefer I caught a cold in some draughty assembly rooms watching dreary men voting? | Ты бы предпочел, чтобы я простудилась на сквозняке, глядя как кошмарные люди голосуют? |
All of those voting not guilty. | Все голосуют "невиновен". |
The electoral procedures would also differ from those followed in previous elections and people would be voting for a new form of government. | Порядок проведения выборов также отличался от того, в каком проводились предыдущие выборы, и населению предстояло проголосовать за новую форму правления. |
Where such negotiation is not possible and creditors and other interested parties are restricted to voting on the plan as proposed without the possibility of change, the chances of achieving approval of that plan may be reduced. | Когда такие переговоры не представляются возможными, а кредиторы и другие заинтересованные стороны ограничены возможностью проголосовать только по предложенному плану без внесения изменений, вероятность принятия такого плана может снизиться. |
And for another, I mean no offence... no one's yet found an Irish sheriff worth voting for. | С другой стороны, только не обижайся... но где вы найдете кандидата... на пост шерифа, за которого можно проголосовать? |
The European Union strongly urges delegations to vote against the motion to adjourn the debate for reasons of principle, regardless of their voting intentions on the draft resolution on the situation of human rights in Belarus. | Европейский союз решительно призывает делегации по принципиальным соображениям проголосовать против предложения о перерыве в прениях, независимо от того, как они намеревались голосовать по проекту резолюции о положении в области прав человека в Беларуси. |
In addition, technical preparations were made to allow the Kosovo Police School and polling station staff to vote during the special needs voting period. | Кроме того, была проведена техническая подготовка, с тем чтобы дать слушателям косовской полицейской школы и сотрудникам избирательных участков возможность проголосовать во время голосования избирателей с особыми потребностями. |
Previously, in an effort to ensure adequate representation of minorities in the legislature a system of separate electorates was used, with minorities voting for representatives from their own communities. | Ранее с целью обеспечения соответствующего представительства меньшинств в законодательных органах власти использовалась система отдельных контингентов избирателей, когда представители меньшинств голосовали за представителей своих собственных общин. |
People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. | Люди делали снимки, люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте, предлагали идеи, голосовали за них, а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики. |
I also wish to thank the members of the General Assembly for voting to admit the Republic of Palau as the 185th Member of the United Nations. | Я также благодарен членам Генеральной Ассамблеи за то, что они голосовали в поддержку предложения о принятии Республики Палау в Организацию Объединенных Наций в качестве 185-го члена. |
Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
However, the resolution was passed with fewer than half the body's 21 members voting affirmative (10 for, 8 abstained, 2 against, 1 not present). | Однако, резолюция была принята таким образом, что за неё менее половины голосовали «за» (10 за, 8 воздержались, 1 отсутствовал, 2 против). |
Well, I'm not letting Rosenthal win I am voting for the muppet. | Ну я уж точно не позволю Розенталю победить Я голосую за маппета. |
but I am voting for it because... | Но я голосую за него, потому что... |
I know who I'm voting for. | Я знаю, кто я голосую за. |
So, at least for today, I'm voting no. | Так что сегодня я голосую против. |
I'm just voting for her here because I like her, but I don't know much about her. | Я голосую за нее, потому что она мне нравится, но я мало о ней знаю. |
He's voting against Russell. I have to whip him into shape. | Он голосует против Расселла, я должен привести его в чувство. |
Moyes is voting no. | Мэм, Мойес голосует против. |
South Africa is voting today. | Южная Африка сегодня голосует. |
Who's voting for Chang? | Кто голосует за Ченга? |
Although the Constitution requires a secret ballot for important decisions in Parliament, most important decisions in the National Assembly are taken on the basis of bloc voting and by show of hands so that the Government can identify the people voting against any of its motions. | Хотя согласно Конституции важные решения в парламенте должны приниматься путем тайного голосования, большинство важных решений в Национальной ассамблее принимаются путем голосования фракций и поднятия рук, что позволяет правительству определять, кто голосует против его предложений. |
She's buying you snow cones, and tomorrow you're voting on an issue that she cares about. | Он покупает тебе мороженое, а завтра ты голосуешь по вопросу, который ее интересует. |
Which is why I'm wondering why you're voting for this guy and not my dad. | И поэтому мне интересно, почему ты голосуешь за этого парня, а не за моего папу. |
I have condescended to you with the idea that you are voting against your economic interests - voting against your interests, as if I know your interests. | Я высокомерно поучал тебя, что ты голосуешь против своих экономических интересов, голосуешь против своих интересов, как будто бы я вообще знаком с твоими интересами. |
Say, Nuck, who you voting for? | Слышь, Нак, а ты за кого голосуешь? |
Are you voting on that or am I? | Ты голосуешь за проект или за меня? |
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
These investors have either invested relatively small amounts in the voting shares of the foreign companies or have acquired other types of claims, such as debt, on the foreign entity. | Эти инвесторы либо вложили сравнительно небольшие суммы в голосующие акции иностранных компаний, либо приобрели в собственности иностранной компании другой интерес, например выступая в качестве ее кредитора. |
Now, don't you think that's the kind of information a voting public deserves to know? | Ты не считаешь, что это такая информация которую голосующие должны знать? |
Voting, on the basis of one person one vote, took place in the presence of international observers and on public premises, where voters, having filled out their ballot papers in individual booths, deposited them in a transparent ballot box. | Голосование по системе "один человек - один голос" происходит в присутствии международных обозревателей и в общественных местах, где голосующие, заполнив свои бюллетени в отдельных кабинах, опускают их в прозрачную урну для голосования. |
Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
Substantive issues requiring resolution by consensus or a two-thirds majority of Member States present and voting shall be those relating to: | Вопросами существа, в отношении которых требуется принятие решения консенсусом или двумя третями присутствовавших и голосовавших государств-членов, являются следующие: |
A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. | Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР. |
Issues other than those included among the political, security, institutional and structural issues above, shall require resolution by simple majority of Member States present and voting. | В отношении вопросов, не относящихся к числу перечисленных выше политических вопросов, вопросов безопасности, организационных и структурных вопросов, требуется принятие решений простым большинством голосов присутствовавших голосовавших государств-членов. |
According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. | Согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, в референдуме приняли участие 70% населения города, насчитывающего 36000 жителей, причем 98% голосовавших высказались против него. |
(c) Change the present voting system to establish a minimum required number of support votes (preferably 50 per cent of those voting) for a candidate to be shortlisted for consideration by the UNDG Chair. | с) изменить существующую систему голосования таким образом, чтобы установить минимальное требуемое число голосов (предпочтительно 50% голосовавших) в поддержку кандидата, чтобы тот был включен в короткий список для рассмотрения Председателем ГООНВР. |