Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Маловероятно

Примеры в контексте "Unlikely - Маловероятно"

Примеры: Unlikely - Маловероятно
From its forensic findings, the Commission believes this to be highly unlikely. Исходя из выводов судебной экспертизы, Комиссия полагает, что это весьма маловероятно.
Conflicts are unlikely to occur when people are satisfied with their governance structures. Маловероятно, чтобы конфликты возникали в тех случаях, когда люди довольны своими структурами управления.
Reporting on improved results alone is unlikely to demonstrate fully the purpose and value of the organization. Маловероятно, чтобы одних только сообщений о повышении результативности работы было достаточно для того, чтобы в полной мере продемонстрировать цели и значимость Организации.
It was, however, unlikely that the Convention would be included in the forthcoming human rights bill. Маловероятно, однако, что положения Конвенции будут включены в будущий законопроект о правах человека.
It was also unlikely that in an emergency private funding would be sought for such projects. Кроме того, маловероятно, что в чрезвычайной ситуации для таких проектов будут изыскиваться финансовые средства из частных источников.
Sanctions are also unlikely to secure wide acclamation. Маловероятно также, что санкции встретят массовое единодушное одобрение.
Even a modest tax increase on the rich is unlikely to find support in American politics. Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике.
As a result, Ukraine is unlikely to be invited to start membership negotiations anytime soon. В результате маловероятно, что Украине будет предложено начать переговоры о членстве в ближайшее время.
In this context, it is also highly unlikely that any proscribed nuclear activities could have occurred during that period. В этом контексте также весьма маловероятно то, что в течение этого периода могла осуществляться какая-либо запрещенная ядерная деятельность.
Eight countries are considered special cases where harmonization is unlikely in the short- to medium-term. В качестве особого случая рассматриваются восемь стран, в которых согласование в краткосрочной или среднесрочной перспективе маловероятно.
It is highly unlikely that such persons would be involved in operational situations. Весьма маловероятно, что такие лица могут принимать участие в боевых действиях.
It was a positive, balanced document and it was unlikely that prolonging the negotiations would have improved the text. Этот документ играет позитивную роль и является сбалансированным, и маловероятно, что за счет дальнейшего проведения этих переговоров его текст удалось бы улучшить.
Some isolated confrontations are expected to continue but are unlikely to have a significant impact on overall public order. Ожидается, что некоторые отдельные выступления будут продолжаться, однако маловероятно, что они окажут существенное воздействие на общее состояние правопорядка.
It is highly unlikely that those workers would be able to secure alternative employment in the formal sector. Весьма маловероятно, что эти рабочие смогут найти другую работу в формальном секторе.
That has never happened, and it is most unlikely that it ever will happen. Такого никогда не случалось, и очень маловероятно, что это произойдет в будущем.
It was unlikely that the United Nations would obtain interest-free financing from the host country. Маловероятно, что Организация Объединенных Наций получит беспроцентное финансирование от принимающей страны.
However, it was unlikely that Nigeria would move away from the legislative diversity that had characterized its history. Однако маловероятно, что Нигерия отступит от законодательного разнообразия, которое выступало ее характерной чертой на протяжении всей истории.
Admission rules are also unlikely to allow family reunification for asylum-seekers and for those granted temporary protection in developed countries. Маловероятно также, чтобы правила въезда в страну допускали воссоединение семей лиц, ищущих убежище, и лиц, которым предоставлена временная защита в развитых странах.
Future investments are unlikely to reverse this trend, given both geological factors and signs of increasing scarcity of energy in China. Маловероятно, что будущие инвестиции обратят вспять эту тенденцию, если принимать во внимание как геологические факторы, так и признаки все большей нехватки энергоносителей в Китае.
It is therefore quite unlikely that the Council would decide to enforce the result of the referendum under Chapter VII. Поэтому весьма маловероятно, что Совет решит в принудительном порядке проводить результаты референдума в жизнь, опираясь на главу VII.
Without progress in this area, a major upturn in corporate investment levels and technological upgrading is unlikely to take place on a durable basis. Без прогресса в этой области маловероятно, что значительное повышение уровней корпоративных инвестиций и модернизация технологии примут устойчивый характер.
It was therefore highly unlikely that any areas of conflict would arise between the EU and its member States. Поэтому маловероятно, что между ЕС и его государствами - членами в каких-либо обла-стях могут возникнуть коллизии.
But it is also true that early action is highly unlikely without early warning. Однако также верно и то, что раннее реагирование маловероятно без раннего предупреждения.
The IMF study concludes that systemic debt difficulties are unlikely in the sample of countries. В исследовании МВФ делается вывод о том, что в данной выборке стран возникновение системных проблем, связанных с обслуживанием задолженности, маловероятно.
But external pressure is unlikely to bring it about. Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление.