Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Маловероятно

Примеры в контексте "Unlikely - Маловероятно"

Примеры: Unlikely - Маловероятно
Even if Bashir's fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution - which is highly unlikely - the charges will continue to hang over Bashir's head unless and until he stands trial. Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Given the publicly-declared intentions of certain States, it is in effect advance notice to States intending to become signatories that its coming into effect is most unlikely, if not a non-event. С учетом публично объявленных некоторыми государствами намерений, она по сути является заблаговременным предупреждением для тех государств, которые собираются подписать этот договор, о том, что его вступление в силу маловероятно, если не сказать невозможно.
But given the loss of demand for religion, the supply of surplus Polish priests for a pan-European evangelizing effort is unlikely to change things much. Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени.
A situation in which the US muddles through with growth that is positive but slower than the growth rate of potential output - today's conditions - is unlikely to prompt drastic action from the Fed. Маловероятно, что сегодняшняя ситуация в США, где все еще наблюдается экономический рост (хотя и значительно отстающий от темпов роста потенциальных объемов производства), заставит ФРС пойти на решительные меры.
If the Earth were started over again intelligence might very well emerge but anything closely resembling a human being would be unlikely. Если бы жизнь на Земле началась заново, то, возможно, на ней появился бы разум, однако маловероятно, что он был бы похож на наш.
The Peace-keeping Reserve Fund served little useful purpose in that connection, because it was unlikely to be fully capitalized in the short term and such amount as was maintained in the Fund was drawn on to finance ongoing operations. Резервный фонд для операций по поддержанию мира вряд ли может здесь помочь, поскольку маловероятно, чтобы предусмотренные суммы были выплачены в ближайшем будущем, а те незначительные средства, которые в нем имеются, используются на уже осуществляющиеся операции.
It is obvious that, unless we can suddenly acquire Solomonic wisdom, we are unlikely to come to a successful conclusion of this debate in another four years or even much longer. Очевидно, что если мы вдруг не обретем мудрость царя Соломона, то маловероятно, что мы добьемся успешного завершения этих прений в следующие четыре года, и даже, может быть, намного дольше.
The force is at less than 40 per cent of its mandated level of 19,555 and it is very unlikely to achieve full operating capability before 2009. Численность личного состава на 40 процентов меньше предусмотренного по мандату уровня в 19555, и весьма маловероятно, что до 2009 года ЮНАМИД достигнет полного оперативного потенциала.
While these changes may be justified in terms of the search for managerial and technical excellence, as well as the need to rebalance the top-heavy structure of the Secretariat, staff morale is unlikely to improve while such changes are in progress. Хотя эти изменения могут быть оправданны с точки зрения стремления к управленческому и техническому профессионализму, а также необходимости сбаланси-ровать чрезмерно возросшее число руководящих должностей в структуре Секретариата, маловероятно, что проведение таких преобразований будет спо-собствовать улучшению морального настроя сотруд-ников.
These are unlikely to provide a satisfactory solution and concerns relating to missile proliferation need to be addressed through genuine multilateralism and efforts to diminish the salience of weapons of mass destruction, particular nuclear weapons. Но маловероятно, что они смогут дать удовлетворительный ответ и устранить опасения, связанные с распространением ракет. Индия последовательно выступает против милитаризации космоса, который характеризуется в международном договорном праве как общее наследие человечества.
Progress in the past two years towards the target of halving world poverty by 2015 had been slow and uneven, and according to a number of estimates the target was unlikely to be met. В последние два года прогресс в деле достижения цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты на земном шаре был медленным и неравномерным, и, согласно ряду оценок, маловероятно, что этот целевой показатель будет достигнут.
Demand constraints are unlikely to be readily addressable by Governments, as the consumption of IT is typically led by its usage in industry. Маловероятно, что связанные со спросом проблемы могут быть легко решены правительствами, поскольку потребителями информационных технологий главным образом обычно являются различные отрасли промышленности.
While import liberalization works fine for integrating with the world economy when import-competing interests are not powerful and the currency is unlikely to become overvalued, export subsidies or special economic zones will work far better in other circumstances. В то время как либерализация импорта эффективна для интеграции в мировую экономику, когда иностранная конкуренция несильна, а завышение курса валюты маловероятно, экспортные субсидии или особые экономические зоны будут гораздо эффективнее в других обстоятельствах.
· A rapid reduction in unit labor costs, via acceleration of structural reform and productivity growth relative to wage growth, is also unlikely, as that process took 15 years to restore competitiveness to Germany. · Резкое снижение затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции через усиление структурных реформ и рост производительности по отношению к росту зарплаты - также маловероятно, так как этот процесс занял 15 лет, пока Германия вернула свою конкурентоспособность.
Though economic pressure is unlikely to force the regime to abandon uranium enrichment, unity on sanctions among the five permanent Security Council members, and moves by the EU, Japan, and South Korea to sharpen them further has had an impact. Хотя маловероятно, что экономическое давление заставит режим прекратить обогащение урана, единство по вопросу санкций среди пяти постоянных членов Совета Безопасности и движения ЕС, Японии и Южной Кореи в направлении их дальнейшего ужесточения принесли свои результаты.
The diffusion of advanced, clean and efficient, fossil energy technologies over and above the technology performance improvements that accompany the natural replacement of depreciated capital stock in the energy system is unlikely to occur without appropriate policy instruments and measures. Маловероятно, что распространение экологически чистых и эффективных технологий получения энергии из ископаемого топлива (речь не идет о совершенствовании технологических процессов, сопровождающих естественную замену амортизируемого основного капитала) будет иметь место в энергетической системе в отсутствие надлежащих документов и мер в области политики.
While recognizing the circularity issue, the Commission considered that it was unlikely to have an overwhelming impact given the relatively low percentage of the enrolment of the children of staff of the common system in the overall student population of most representative schools. Признавая наличие проблемы, связанной с явлением «замкнутости», Комиссия придерживалась мнения, что маловероятно, чтобы это явление имело широкомасштабные последствия с учетом относительно небольшой доли детей сотрудников общей системы в общем числе учащихся и студентов большинства репрезентативных учебных заведений.
Additionally, the high burst test values (when combined with proper selection of materials demonstrate that the stress levels are acceptably low such that cycle fatigue issues are unlikely for metallic containers that have supporting design calculations. Кроме того, выбранные для целей испытания высокие значения давления разрыва (в сочетании с надлежащим подбором материалов) позволяют продемонстрировать, что уровень испытываемой нагрузки является приемлемо низким, а посему возникновение проблемы усталостной прочности с металлическими резервуарами маловероятно, что подкрепляется конструкторских расчетами.
Where entries lack the range of identifying information that might be expected for a new listing, the Committee should ask the relevant States to explain why they wish to maintain the listing even though effective implementation of the sanctions measures is unlikely or impossible. Когда необходимая идентифицирующая информация для включения в перечень новой позиции отсутствует, Комитету следует попросить соответствующие государства-члены объяснить, почему они хотят сохранить такую позицию, даже несмотря на то, что эффективное осуществление санкционных мер маловероятно или невозможно.
The Board recommends that UNICEF assess periodically the collectibility of the amounts shown as contributions receivable and make adequate provision for any amounts that are unlikely to be collected. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ периодически оценивать возможность взыскания сумм, учтенных как взносы к получению, и предусмотреть достаточный резерв для покрытия всех сумм, взыскание которых маловероятно.
In the United States, the latest economic data - including a weak labor market - confirm that growth is anemic, with output in the second half of 2012 unlikely to be significantly stronger than the 1.6% annual gain recorded in January-June. В США последние экономические данные (в том числе сведения о вялости рынка труда) подтверждают, что экономический рост является слабым: маловероятно, чтобы уровень производства второй половины 2012 г. оказался значительно выше годового прироста в 1,6%, зарегистрированного в период с января по июнь.
That such a precise pattern should happen once, much less recur, is highly unlikely. То, что подобный порядок проявится случайно однажды, не говоря уже о том, чтобы повториться, очень маловероятно
Although countries have made some progress in reducing child mortality, the rates are still high and many landlocked developing countries are unlikely to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Хотя страны добились определенного прогресса в сокращении показателей детской смертности, они все еще высоки, и маловероятно, что многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, достигнут к 2015 году соответствующих показателей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
At a more basic level, land titling is unlikely to address the global needs for increased tenure security within an adequate time frame. Если рассуждать на более общем уровне, маловероятно, чтобы предоставление права собственности на землю могло в достаточные сроки удовлетворить глобальную потребность в более высоком уровне правового обеспечения проживания.
It remains unlikely that the $20 million level will be achieved by the end of 2007 unless large unexpected contributions are forthcoming above the level required to cover the approved programme and support budgets. По-прежнему маловероятно, что уровень в 20 млн. долл. США будет достигнут к концу 2007 года, поскольку без поступления крупных незапланированных взносов, превышающих уровень, необходимый для покрытия расходов по утвержденному бюджету по программе и вспомогательному бюджету, достаточных средств накоплено не будет.