| It is very unlikely that any of these options are already there, but just to be sure, please check. | Маловероятно, что какая- нибудь из приведенных опций будет включена, но на всякий случай проверьте. |
| It's highly unlikely we'll be seeing each other again. | Очень маловероятно, что мы снова увидимся. |
| Judging from the results of your test, it is... it is very unlikely that you'll be able to father a child. | По результатам вашего теста... очень маловероятно, что вы будете в состоянии зачать ребёнка. |
| It must be noted that as the majority of these ulcerating lesions occurred in young men, a natural explanation for all of these observations is highly unlikely. | Необходимо отметить, что поскольку в большинстве случаев язвы наблюдались на телах молодых мужчин, естественное происхождение всех этих признаков весьма маловероятно. |
| So it's very unlikely that you got the same fabric, the same circuitry. | Весьма маловероятно, чтобы у вас оказалось то же строение мозга, те же контуры. |
| However, market analysts see Mechel's bankruptcy as unlikely, as it would be against the creditors' best interests. | При этом, по мнению аналитиков рынка, банкротство «Мечела» маловероятно, поскольку невыгодно для кредиторов. |
| There may have been a problem with your network you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely. | Возможно, имела место проблема с настройкой сети. Если у вас последнее время не было проблем с доступом к Интернет - это маловероятно. |
| IMHO, this one is very unlikely, since Incubus has nothing to do in company with Iron Maiden, Helloween and Testament... | ИМХО, маловероятно, так как Incubus плохо смотрится (и слушается) в компании Iron Maiden, Helloween и Testament... |
| Happiness is an unlikely prospect in the harsh adventure of life for a soul as proud as yours. | Я знаю маловероятно встретить счастье в етом трудном приключении,... коим является жизнь, такой гордой натуре, как ваша. |
| This view is unlikely to change, no matter how much bravura Milosevic's defense portays. | Маловероятно, что это мнение может измениться, сколько бы ни было бравады в защите Милошевича. |
| That being said, the coverage of code-sharing and slot-chartering is unlikely to be controversial. | При этом маловероятно, что освещение вопросов обмена «код-шеринга» и слот-чартеров вызовет противоречия. |
| Or a weaker euro could be had if the ECB were willing - quite unlikely - to ease monetary policy further to allow real depreciation. | Или можно было бы ослабить евро, если бы ЕЦБ пожелал, что маловероятно, далее облегчить денежную политику, чтобы позволить реально снизить курс. |
| Well, he'll run the tests again before the wedding, but he says it's highly unlikely the London men were wrong. | Перед свадьбой он ещё раз возьмёт анализы, но маловероятно, чтобы лондонские специалисты ошиблись. |
| My own view, by the way, ladies and gentlemen, is that this is unlikely to be done by spawning more U.N. institutions. | Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. |
| It is true that the number of large-scale inter-state wars continues to decline, and fighting is unlikely among advanced democracies and on many issues. | Это верно, что число широкомасштабных войн между государствами продолжает снижаться, и возникновение войны между продвинутыми демократиями маловероятно по многим причинам. |
| It would be based on factual misconceptions, and would thus appear unlikely to withstand the scrutiny of the ILO Administrative Tribunal. | Маловероятно, что Административный трибунал МОТ сочтет адекватным такой индекс корректива по месту службы, который основывается на неправильном толковании фактов. |
| Which is unlikely, given Ostrov's deliberately built the entire state around himself. | Что маловероятно, учитывая то, что Остров замкнул все управление на себя. |
| Hydrogen containers may be unlikely to experience gunfire during their service, but there could be implications for security... vandalism or terrorism. | Маловероятно, что резервуары с водородом могут во время их эксплуатации пострадать в результате применения огнестрельного оружия, однако возможны различные последствия в плане безопасности... от вандализма или терроризма . |
| Siggy Brentrup explained why this is unlikely to happen and Francesco Lovergine added a list of packages for vendor-provided PPD files. | Сигги Брентруп (Siggy Brentrup) объяснил, почему это маловероятно, а Франческо Ловергин (Francesco Lovergine) прислал вдобавок список пакетов файлов PPD, предоставленных производителями. |
| Consequently, sub-sectoral groups, which do not have strong political lobbies, are unlikely to influence SWG allocation decisions. | Таким образом, маловероятно, чтобы субсекторальные группы, не имеющие сильного политического влияния, оказывали воздействие на принятие решений СРГ относительно бюджетных ассигнований. |
| Thirdly, it would be detrimental to interns that are self-sponsored as they would be unlikely to be able to support themselves for this duration. | В-третьих, такая практика будет невыгодна и самим интернам, поскольку им придется содержать самих себя, и маловероятно, что они смогут это делать в течение столь продолжительного периода времени. |
| If there is a response to such blackmail that could preserve Japan's dignity, the Kan government is unlikely to find it. | Если даже и существуют ответные меры на такой шантаж, которые помогли бы сохранить достоинство Японии, маловероятно, что правительство Кана сумеет ими воспользоваться. |
| However, a boost of ACP supply is unlikely as improvements in the rules of origin were limited, implying that ACP countries could not process raw food material from third countries. | Однако маловероятно, что удастся подстегнуть предложение со стороны африканских, карибских и тихоокеанских стран, поскольку меры улучшения правил происхождения продукции носят ограниченный характер, а это означает, что африканские, карибские и тихоокеанские страны не могли бы осуществлять переработку продовольственного сырья, закупаемого в третьих странах. |
| Watershed services were often important; but the potential for climate change-related financing of forests was unlikely to be significant, although adaptation to rising sea levels and increasing storms was crucial. | Услуги по управлению водосборными бассейнами зачастую имеют важное значение; однако маловероятно, что объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели лесохозяйственной деятельности в интересах преодоления последствий изменения климата, будет значительным, хотя адаптация к повышению уровня моря и все более частым штормам имеет чрезвычайно важное значение. |
| OAI has brought to the attention of senior management the need for a corporate policy regarding long outstanding GLOC contributions where collection is unlikely. | УРР довело до сведения старшего руководства мнение о том, что необходимо разработать общеорганизационную политику в отношении невыплачиваемых в течение длительного времени взносов правительств на содержание местных отделений, получение которых маловероятно. |