Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Маловероятно

Примеры в контексте "Unlikely - Маловероятно"

Примеры: Unlikely - Маловероятно
Self-determination rarely arose, however, in the communications procedure because individuals were highly unlikely to claim that their right to self-determination had been violated. В то же время вопрос о самоопределении редко возникает в контексте процедуры рассмотрения сообщений, поскольку крайне маловероятно, чтобы отдельные лица утверждали о нарушении их права на самоопределение.
However, achieving such a result was highly unlikely given the predisposition of a small but important minority of the Parties and the practice of consensus decision-making. Однако достижение такого результата весьма маловероятно, учитывая предрасположенность небольшого, но важного меньшинства сторон и практику консенсусного принятия решений.
It was stated in paragraph 15 of the report that "Courts in Mauritius are unlikely to find that exceptional circumstances can justify torture". В пункте 15 доклада можно прочитать: "Маловероятно, что суды Маврикия могут рассматривать исключительные обстоятельства в качестве оправдания для применения пыток".
Improvement of those two services is unlikely until the resources available to the Office are considerably enhanced; Улучшение этих двух видов услуг маловероятно без значительного увеличения ресурсов Канцелярии;
A time delay activation mechanism is unlikely to have been used because it was not known in advance precisely when Tueni would drive by the location of the IED. Использование часового механизма маловероятно, поскольку заранее не было точно известно, когда Туэйни будет проезжать мимо места установки самодельного взрывного устройства.
Unintentionally produced HCB and PCBs are not covered by this subsection because they are very unlikely to be generated in concentrations or volumes larger than those from intentional production. В настоящем подразделе не рассматриваются непреднамеренно производимые ГХБ и ПХД, поскольку весьма маловероятно, что они могут образовываться в концентрациях или объемах, превышающих те, которые имеют место в случае преднамеренного производства.
The parties are approximately 18 months behind schedule on this important aspect and are unlikely to meet the 1 October 2006 deadline for the completion of co-location, training and deployment of the Units. Стороны почти на полтора года отстали от графиков выполнения Соглашения в этом важнейшем аспекте, и маловероятно, что они смогут уложиться в предусмотренный для завершения совместного базирования, подготовки и развертывания этих подразделений крайний срок, каковым является 1 октября 2006 года.
Though extremely unlikely, it cannot be concluded that nasal tumors discovered in animals are not relevant to humans. Хотя это крайне маловероятно, нельзя исключить, что носовые опухоли, обнаруженные у животных, не могут возникать у человека.
However, it concluded that although "extremely unlikely", it cannot be discarded that nasal tumours are relevant to humans. Однако она сделала вывод о том, что, хотя это "крайне маловероятно", возможность образования у людей опухолей носа исключить нельзя.
The Party has explained that, given the increasing trend observed in previous years, the demand for metered-dose inhalers in Bangladesh is unlikely to decrease. Как пояснила эта Сторона, с учетом наметившейся в предыдущие годы тенденции к увеличению объема потребления маловероятно, что в Бангладеш будет наблюдаться сокращение потребности в дозированных ингаляторах.
It was unlikely that national cost data could be provided in the time available in the current Contingent-Owned Equipment Working Group session for option 2 to be enacted. Маловероятно, что национальные данные о расходах могут быть представлены до истечения времени, отведенного на проведение сессии нынешней Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, что не позволит сразу же реализовать вариант 2.
This substantial part of the required financial resources is unlikely to be obtained from the international community; it is the State that is directly responsible for human rights violations and compensation. Маловероятно, что международное сообщество предоставит столь значительную часть требуемых финансовых ресурсов, поскольку прямую ответственность за нарушение прав человека и выплату компенсации несет государство.
Love to say we're going to catch him before your sister's trial, but it's highly unlikely. Хотелось бы сказать что мы его поймаем до суда твоей сестры, но это маловероятно.
Any gentleman of good breeding would be unlikely to form a serious attachment to Dido. Маловероятно, что добропорядочный джентльмен решится оформить отношения с Дайдо.
So, I'm not from around here, and it's highly unlikely I will have come alone. Значит, я не отсюда, ...и весьма маловероятно, что я прибыла в одиночку.
A number of accounts receivable were more than 5 years old, and additional work by UNHCR and the Board determined that some of these were unlikely to have been received from donors. Несколько позиций дебиторской задолженности существовали на протяжении более пяти лет, и в ходе проделанной УВКБ и Комиссией дополнительной работы выяснилось, что в ряде случаев поступление соответствующих сумм от доноров маловероятно.
An estimated 5 million young people between the ages of 15 to 24 were living with HIV in 2009, and the international community is unlikely to meet the targets for reducing the rate of infection by 2015. По оценкам, 5 миллионов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет являются по состоянию на 2009 год ВИЧ-инфицированными, и маловероятно, что международное сообщество выполнит задачу сокращения уровня распространенности инфекции к 2015 году.
Furthermore, if for example a P-5 post became vacant, it was unlikely that it would be filled by a young person. Кроме того, если, например, становится вакантной должность уровня С5, маловероятно, чтобы эта должность была заполнена молодым человеком.
It is also unlikely that a notorious systemic violation of article 25, such as the open failure of a State to hold genuine periodic elections, entails a non-refoulement obligation for the benefit of all its citizens in other States. Также маловероятно, что скандальное системное нарушение статьи 25, такое как открытое непроведение государством подлинных периодических выборов, влечет за собой обязательство в отношении невысылки в пользу всех его граждан в других государствах.
However, many developing countries, especially in Africa, were unlikely to meet all the Goals by the 2015 deadline, principally because insufficient progress had been made towards establishing a global partnership for development that could mobilize necessary resources. Однако маловероятно, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, достигнут всех целей к установленному сроку - 2015 году, главным образом из-за недостаточного прогресса, достигнутого в области налаживания глобального партнерства в целях развития, которое могло бы способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
This is highly unlikely owing to the contributions, cash and investments available to the entity and internal policies and procedures put in place to ensure that there are appropriate resources with which to meet its financial obligations. Это крайне маловероятно с учетом получаемых учреждением взносов и имеющихся в его распоряжении денежных средств и инвестиций и внутренних правил и процедур, установленных в целях обеспечения наличия соответствующих ресурсов для выполнения его финансовых обязательств.
Even though most African countries are unlikely to achieve the health targets of the Millennium Development Goals, the rate of progress has accelerated in recent years. Маловероятно, что большинство африканских стран выполнит задачи в области здравоохранения с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако показатели прогресса за последние годы улучшились.
While reductions in overall need could be likely in the short term in the light of financial constraints, sustained decline was deemed unlikely in the long term. Хотя сокращение общих потребностей в свете финансовых трудностей представляется возможным в краткосрочной перспективе, непрерывное сокращение в долгосрочной перспективе маловероятно.
Most importantly, the Russian Federation's contacts with other delegations led it to believe that a consensus was highly unlikely on the granting of observer status to the Council. Что особенно важно, контакты Российской Федерации с другими делегациями дают основание полагать, что достижение консенсуса о предоставлении Совету статуса наблюдателя очень маловероятно.
In the light of their need to reduce fiscal deficits and increase savings and exports, the advanced Western economies are unlikely to provide rapidly increasing demand for Asia and the Pacific as they did in the decade prior to the global financial crisis. Ввиду необходимости сокращения бюджетных дефицитов, увеличения накоплений и расширения экспорта, маловероятно, что в передовых странах Запада появится быстрорастущий спрос на экспорт из Азиатско-Тихоокеанского региона, как это было в течение десятилетия перед мировым финансовым кризисом.