Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Маловероятно

Примеры в контексте "Unlikely - Маловероятно"

Примеры: Unlikely - Маловероятно
To set specific parameters would make the definition inflexible and it was unlikely that agreement on an amount would be reached; wording such as "substantial volume" would be even vaguer than the current text. Введение конкретных параметров лишит определение гибкости, и маловероятно, что удастся достичь согласия относительно объемов, а такие формулировки, как "значительный объем" будут еще более неопределенными, чем текущий текст.
It was unlikely that criminal groups had been the sole perpetrators of those acts, since reliable information had come to light in almost 200 cases concerning dates and times of arrests and linking them to registration numbers of military vehicles and names of military personnel. Маловероятно, чтобы эти акты были делом рук только преступных группировок, поскольку по почти 200 случаям имеется надежная информация с указанием дат и времени ареста в увязке с номерными знаками военных транспортных средств и именами военнослужащих.
It is regrettable that significant returns of displaced persons to their homes now seem unlikely to take place in early 2006, when preparations for the next harvest season are due to start. Как это ни прискорбно отмечать, маловероятно, что можно рассчитывать на возвращение значительного числа перемещенных лиц в свои дома в начале 2006 года, когда должна начаться подготовка к сбору следующего урожая.
And it's highly unlikely that any of them have been paying for their own therapy. И маловероятно, что кто-то из них сам платил за свою терапию
Means they're not using their cell phones, which is highly unlikely, or it means they've removed the batteries. Что означает, что они не используют сотовых, что маловероятно, либо просто вынули батареи.
I mean, not to underestimate your men's capabilities, but it's highly unlikely they're going to be able to identify what we need. Я не сомневаюсь в возможностях ваших людей, но маловероятно, что они сумеют понять, что нам нужно.
Given Mr. McKibben's arrest warrants, I think it highly unlikely that he would be willing to enter the personal information needed to open an online betting account. Учитывая существование ордера на арест мистера Маккибена, крайне маловероятно, что он пожелает использовать личные данные, чтобы открыть игровой счет в сети.
If the rebels have obtained a complete technical readout of this is possible, however unlikely... that they might find a weakness and exploit it. Если в руки повстанцев попадут технические чертежи станции... то возможно, хотя и маловероятно... что они найдут в ней слабое место и воспользуются этим.
Though it appears unlikely, despite sensationalist reports, that many countries will completely disappear owing to rising sea levels, a very real concern remains that some of those countries may become uninhabitable, likely owing to insufficiency of fresh water resources. Хотя маловероятно, что многие их этих государств совершенно исчезнут из-за подъема уровня Мирового океана - несмотря на сенсационные заявления об обратном, - сохраняется весьма реальная опасность того, что некоторые из этих стран станут непригодными для проживания, в первую очередь из-за нехватки пресной воды.
The insurgency is unlikely to sustain a significant and centralized effort within Regional Command North, owing to the continuous pressure from the Afghan security forces and the National Directorate of Security. Маловероятно, что мятежники смогут предпринять значительные и централизованные усилия в пределах зоны ответственности регионального командования «Север» по причине дальнейшего наступления со стороны Афганских национальных сил безопасности и Национального управления безопасности.
It was found that this concentration would be exceeded in areas close to shipping ports, although it was unlikely in more distant locations and the open sea. Оказалось, что в районах, прилегающих к судоходным гаваням, эта предельная концентрация превышается, хотя на большем удалении от портов и в открытом море ее превышение маловероятно.
It was considered that this concentration could be exceeded in areas close to the shipping ports, although it was unlikely in more distant locations and the open sea. Было сочтено, что данный уровень концентрации превышается в районах, прилегающих к судоходным гаваням, хотя на большем расстоянии от берега и в открытом море его превышение маловероятно.
The objectives set out in the Monterrey Consensus concerning the multilateral trading system had still not been fully met and were unlikely to be, given the current global economic slowdown. Изложенные в Монтеррейском консенсусе цели, касающиеся системы многосторонней торговли, все еще не полностью достигнуты и маловероятно, что их удастся достичь, принимая во внимание происходящее сейчас во всем мире замедление темпов экономического развития.
A few members stressed that the overall safety and suitability of alternatives was a key issue; even those substances that had been classified as unlikely to be persistent organic pollutants could still have harmful effects on humans or on beneficial insects such as bees and other pollinators. Несколько выступавших подчеркнули, что ключевым вопросом является общая безопасность и пригодность альтернатив; даже те вещества, которые были классифицированы как маловероятно представляющие собой стойкие органические загрязнители, все-таки могут иметь вредное воздействие на человека или на таких полезных насекомых, как пчелы и иные опылители.
She therefore states that she was unlikely to receive protection from the Mongolian authorities before she left the country and that it is highly unlikely that such protection would be provided were she to return to Mongolia. Таким образом, автор заявляет, что она вряд ли могла получить защиту от монгольских властей до того, как она уехала из страны, и крайне маловероятно, что такая защита ей будет предоставлена, когда она вернется в Монголию.
The clear disadvantage provision contained in article 4 was peculiar to the Optional Protocol for that Covenant but the Committee would apply the provision on a discretionary basis and only if it were to be overwhelmed with applications, which was unlikely. Положение о явном ущемлении прав, содержащееся в статье 4, отличает Факультативный протокол к этому Пакту от других факультативных протоколов, однако Комитет будет применять это положение на дискреционной основе и только в том случае, если будет перегружен рассмотрением заявлений, что маловероятно.
While efforts have been made to ensure sustainability as part of project planning documents, most initiatives are either unlikely to achieve sustainability or will require more time to determine whether they will do so. Несмотря на попытки обеспечения устойчивости в рамках документов по планированию проектов, в отношении большинства инициатив достижение устойчивости маловероятно или для определения, смогут ли они ее достигнуть, требуются более продолжительные сроки.
In view of the lack of agreement at the Conference, it was unlikely that a credible instrument could be concluded in the near future, and South Africa was not able to subscribe to the draft protocol in its current form. Учитывая отсутствие согласия в рамках Конференции, маловероятно, что в ближайшее время может быть заключен надежный договор, и Южная Африка не может согласиться с проектом протокола в его нынешнем виде.
The success of the Bureau on Statistics is attributed to special circumstances, since participants in committee and Bureau meetings are leading statisticians; and this is unlikely to be replicable in other committees. Успех работы Бюро по статистике объясняется особыми обстоятельствами, поскольку участниками совещаний Комитета и Бюро являются ведущие статистки, и что повторение такой ситуации в других комитетах маловероятно.
She states that, in the light of her individual circumstances and the situation in Mongolia, she was unable to receive effective protection in her country of origin and would be highly unlikely to obtain it were she to return there. Она заявляет, что в свете личных обстоятельств и ситуации в Монголии она не смогла получить эффективную защиту в стране происхождения и, крайне маловероятно, что она ее получит, если вернется на родину.
In the same way that individual statistical business processes do not use all of the sub-processes described within GSBPM, it is very unlikely that all information objects in the GSIM will be needed in any specific statistical business process. Аналогично тому, как в отдельных статистических производственных процессах не используются все подпроцессы, описанные в ТМПСИ, весьма маловероятно, что в любом конкретном статистическом производственном процессе могут найти применение все информационные объекты ТМСИ.
An effective strategy of financing for sustainable development will also need to promote financial stability, as investors are unlikely to make the long-term investments necessary for sustainable development when there is risk of significant volatility. Эффективная стратегия финансирования устойчивого развития должна также содействовать финансовой стабильности, поскольку маловероятно, что инвесторы будут осуществлять долгосрочные инвестиции, необходимые для устойчивого развития, в тех случаях, когда существует риск значительной волатильности.
The dark energy seems to me really mysterious, and I think it's very unlikely that my generation of physicists will come to see the solution to the dark energy problem. Темная энергия, мне кажется, очень таинственна и я думаю, что очень маловероятно, что мое поколение физиков придет к решению проблемы темной энергии.
When you took the job, it was unlikely you'd ever become a partner, wasn't it? Когда вы поступали на работу, было маловероятно, что вы когда-нибудь станете партнером, не так ли?
You do know that whatever way, it's kind of unlikely, don't you? Ты же знаешь, что каким бы ни был способ, это маловероятно?