| That was unlikely, so David Lee asked me to set up a DUI trap. | Это было маловероятно, поэтому Дэвид Ли попросил меня организовать ловушку с вождением в нетрезвом виде. |
| But since you don't talk to ghosts, that's unlikely. | А так как ты не разговариваешь с призраками, то это маловероятно. |
| I think it's highly unlikely that he limited himself to just Kitty and Melanie Vilkas over the last five years. | Я думаю, маловероятно, что он ограничил себя Китти и Мелани Вилкас за последние пять лет. |
| It's very unlikely that he fell out of the sky. | Очень маловероятно, что он упал с неба. |
| It's rather unlikely that you'll experience an outpouring of kind sentiment here. | Это довольно маловероятно, что вы будете испытывать излияние доброго настроения здесь. |
| I would say that's highly unlikely. | Я бы ответила, что это крайне маловероятно. |
| It's statistically unlikely that it was Kennedy. | Статистически маловероятно, что это был Кеннеди. |
| That's highly unlikely, Agent Nielsen. | Это крайне маловероятно, агент Нильсен. |
| The Monitoring Group believes that it is highly unlikely that even this reduced level of air force activity could be sustained on the basis of domestic resources alone. | По мнению Группы контроля, маловероятно, что даже такие сокращенные масштабы деятельности эритрейских военно-воздушных сил могут поддерживаться на основе использования лишь внутренних ресурсов. |
| Even in a fire condition the release of gas is limited, making it unlikely to result in a truck fire. | Даже в условиях возгорания утечка газа ограничена, в связи с чем возгорание транспортного средства маловероятно. |
| Yet it is most unlikely that all NATO members would agree to such a change of policy; and even more unlikely that all would be prepared to provide a national contingent. | Однако совершенно маловероятно, чтобы все члены НАТО согласились бы на такое изменение политики, и еще более маловероятно, чтобы все оказались готовыми предоставить национальный воинский контингент. |
| This approach is unlikely to ensure continuity in data collection as there will be no sustained institutional memory. | При таком подходе маловероятно, что данные будут собираться непрерывно, поскольку будет меняться обрабатывающая их организация. |
| Tis unlikely, from the little I have heard. | Что маловероятно, исходя из того, что я слышал. |
| It is extremely unlikely the Taliban would ever be able to take over the country - extremely unlikely they'd be able to seize Kabul. | Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул. |
| It is extremely unlikely the Taliban would ever be able to take over the country - extremely unlikely they'd be able to seize Kabul. | Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул. |
| It is highly unlikely that they would ever be loaded this way for purely transportation purposes; | Весьма маловероятно, что их когда-либо будут загружать таким образом исключительно для целей транспортировки; |
| Therefore, his statements were not credible and it was unlikely that the complainant would be at risk of persecution or abuse if returned to Afghanistan. | Поэтому его заявления не заслуживают доверия, и маловероятно, что заявителю будут угрожать преследования или жестокое обращение в случае его возвращения в Афганистан. |
| With political competition and attention focused on the 2014 polls, a comprehensive settlement of the conflict is unlikely in the short term. | В условиях, когда политическая конкуренция и внимание сосредоточены на выборах 2014 года, всеобъемлющее урегулирование конфликта в краткосрочной перспективе маловероятно. |
| And it would be unlikely, for example, that they would admit that nuclear weapons were unsuitable for the pursuit of military objectives. | И было бы маловероятно, например, чтобы они признали, что ядерное оружие непригодно для достижения военных целей. |
| For the poorest countries, sustainable and predictable flows of funds are therefore unlikely to be forthcoming at least until the recession is over. | Таким образом, маловероятно, по крайней мере до завершения рецессии, чтобы устойчивые и предсказуемые потоки средств продолжали поступать в наиболее бедные страны. |
| It was added that a protocol amending the Geneva Conventions would need to be adopted by all States parties to those Conventions, which was unlikely. | Кроме того, было подчеркнуто, что протокол с изменениями к Женевским конвенциям должен быть принят всеми государствами - участниками этих конвенций, что маловероятно. |
| In such contexts, incidents of violence against women are unlikely to be shared with family and friends, and even more rarely reported to the police. | В таких контекстах маловероятно, чтобы об инцидентах насилия в отношении женщин сообщалось семье и друзьям и они даже реже сообщаются полиции. |
| It was therefore unlikely that such an interpretation by the NPCSC Standing Committee would result in an infringement of the rights and freedoms of Hong Kong residents. | Поэтому маловероятно, что такое толкование со стороны Постоянного комитета ВСНП приведет к нарушению прав и свобод населения Гонконга. |
| It's highly unlikely that you would be sitting in that chair if not for the two-month medically-induced coma of this gentleman. | Маловероятно, что ты бы сидел в этом кресле если бы не 2х месячная кома этого человека. |
| Unless the Princess Dragomiroff wears negligees, which I think unlikely. | Разве что княгиня Драгомирова носит халаты, Что по-моему маловероятно |