Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Маловероятно

Примеры в контексте "Unlikely - Маловероятно"

Примеры: Unlikely - Маловероятно
His delegation supported the Advisory Committee's view that, based on its expenditure pattern as at 5 March 2007, the Mission was unlikely to utilize all the requested resources. Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что с учетом ее расходов по состоянию на 5 марта 2007 года маловероятно, что Миссия использует все испрошенные ресурсы.
As they would require recourse to outside expertise, they were unlikely to be available in time for the first part of the resumed session, however. Вместе с тем, поскольку это потребует обращения к услугам внешних экспертов, маловероятно, что они будут представлены к началу первой части возобновленной сессии.
In the unlikely event that draft articles 41 and 42 were retained, consideration should be given to placing them elsewhere in the draft, perhaps at the end of Part One, Chapter III. Если проекты статей 41 и 42 будут сохранены, что маловероятно, то необходимо будет рассмотреть вопрос о том, чтобы поместить их в каком-то другом разделе проекта: возможно, в конце главы III Части первой.
Regarding the possibility raised by one Board member of receiving assistance from other United Nations entities, she noted that other entities were also facing financial constraints and therefore the possibility was unlikely to yield sufficient amounts. Говоря об упомянутой одним из членов Совета попечителей возможности получения помощи от других организаций системы Организации Объединенных Наций, она отметила, что другие организации также испытывают финансовые трудности и поэтому маловероятно рассчитывать на поступление от них достаточных сумм.
Ultimately, the realization of the right to development, on its own terms, requires a wide range of domestic and international public policies and actions, which are highly unlikely to be achieved through judicial enforcement. В конечном счете, реализация права на развитие по присущим ему законам требует широкого круга внутренних и международных государственных политических решений и действий, которые весьма маловероятно будут достигнуты в рамках судебного правоприменения.
It was unlikely that the challenges facing the international community with regard to refugees and displaced persons would diminish in the near future or become less complex. Маловероятно, что в ближайшем будущем проблем, которые предстоит решить международному сообществу относительно беженцев и перемещенных лиц, станет меньше и что они упростятся.
All citizens knew their rights under the law and it was highly unlikely that any of them would allow themselves to be sold or forced to perform degrading work; today, a former slave could marry into the nobility. Все граждане знают свои законные права, и маловероятно, чтобы кто-нибудь из них позволил продать себя или заставить себя выполнять унизительную работу; в настоящее время бывший раб может вступить в брак с человеком знатного происхождения.
This is because a number of these claims arise immediately prior to insolvency proceedings and therefore there is unlikely to be any secured credit arising after they are registered. Это происходит потому, что ряд таких требований возникает непосредственно до начала производства по делу о несостоятельности, и поэтому маловероятно предоставление любого обеспеченного кредита после их регистрации.
Other cases raised by members of the Committee were still under investigation; the Gallo Report had concluded that it was unlikely that Moha Mohamed had lost his eye as a result of ill-treatment by Carabinieri of the Tuscany Division. Остальные отмеченные членами Комитета случаи все еще расследуются; согласно выводам доклада Гальо маловероятно, чтобы г-н Моха Мохамед потерял глаз в результате жестокого обращения с ним карабинеров из Тосканского управления.
· A sharp weakening of the euro towards parity with the US dollar, which is unlikely, as the US is weak, too. · Резкое ослабление евро по отношению к доллару США, что маловероятно, так как США слабы тоже.
Although a large trade deficit has been financed so far largely by foreign currency accounts held abroad, these are most unlikely to be able to sustain output for very long. Хотя значительный дефицит торгового баланса финансировался до настоящего времени с помощью инвалютных счетов за границей, весьма маловероятно, что эти средства позволят обеспечить поддержание производства на протяжении длительного времени.
The Commission was informed that, under the prevailing circumstances, it was unlikely that records would be produced in a timely manner in the foreseeable future. Комиссия была информирована о том, что с учетом преобладающих обстоятельств маловероятно, что в предсказуемом будущем удастся обеспечить своевременную подготовку таких отчетов.
It seems highly unlikely that such a settlement can be achieved without the genuine political commitment to the proposal I have put forward and a firm timetable to finalize negotiations, as outlined in the recent report on my mission of good offices. Маловероятно, чтобы подобного урегулирования можно было добиться без подлинной политической приверженности тому предложению, которое я выдвинул, и строгого графика завершения переговоров, о чем говорится в последнем докладе о моей миссии добрых услуг.
In the absence of a coherent and supportive policy from our own region, however, it was highly unlikely that the donor community, the United Nations and international organizations would become involved in our backyard for reasons other than humanitarian ones. Однако в отсутствие слаженной и поддерживающей политики в нашем собственном регионе было очень маловероятно, чтобы сообщество доноров, Организация Объединенных Наций и международные организации подключились к решению наших местных проблем, разве что по гуманитарным соображениям.
Nevertheless, while international capital market is unlikely to bridge the financing gap for water and sanitation in Asia, the potential contribution of the domestic private sector could be significant. Однако, хотя и маловероятно, что международный рынок капитала восполнит финансовые пробелы в области водоснабжения и санитарии в Азии, потенциальный вклад внутреннего частного сектора мог бы быть весьма значительным.
The judges would not be entitled to pension rights, unless their term as permanent judges was extended beyond three years, which is unlikely under the time frame of the current completion strategy. Пенсионные права будут возникать у этих судей только в том случае, если они проработают постоянными судьями свыше трех лет, что маловероятно при нынешних временных рамках, задаваемых стратегией завершения работы.
It is therefore most unlikely that it will be transferred to the Umoja system, which will have its own reporting platform. Таким образом, крайне маловероятно, что он будет перенесен в систему «Умоджа», в которой будет предусмотрена собственная платформа для отчетности.
The Tribunal has also noted that, as a result of the impending completion of its mandates, it is highly unlikely that any new permanent judges will be elected and become eligible for a pension by serving more than three consecutive years. Трибунал также отметил, что, учитывая предстоящее завершение действия его мандатов, весьма маловероятно, что будут назначены новые постоянные судьи, которые получат право на выплату пенсии после не менее трех лет непрерывной службы.
The "ultra poor", in particular, are unlikely to be supported from targeted programmes, especially those who use traditional notions of the workplace or the household as the basis of access and support. В частности, маловероятно, что помощь от целевых программ получат «сверхбедные», особенно те из них, кто пользуется традиционными понятиями рабочего места или домашнего хозяйства в качестве основы доступа и поддержки.
It is also unlikely that tangible progress can be made if the legislative and executive branches cannot agree on the selection of a Prime Minister and the appointment of a Government. Также маловероятно добиться существенных успехов, если законодательная и исполнительная ветви власти не смогут договориться по вопросу о выборе премьер-министра и формировании правительства.
Any further monetary stimulus, if unaccompanied by a fiscal stimulus, is unlikely to have any lasting effect on the real economy, especially if the banks do not become more involved in industrial development finance. Маловероятно, что любое дальнейшее денежное стимулирование без налогово-бюджетной поддержи будет иметь длительный эффект в реальной экономике, особенно если банки не станут активнее участвовать в финансировании промышленного развития.
In some cases international statistical organisations combine micro-data sets from different countries, but as there are unlikely to be any units in common between the national data files, this is not considered as data integration. В некоторых случаях международные статистические организации объединяют наборы микроданных из различных стран, однако, поскольку маловероятно, что в национальных файлах данных содержатся какие-либо общие единицы, такие действия не рассматриваются в качестве интеграции данных.
Counts are also unlikely to take place on a Sunday night, as this would not be part of the working week for most Local Authority staff. Кроме того, маловероятно, чтобы такие мероприятия проводились в воскресенье вечером, поскольку для большинства сотрудников местных органов это - нерабочее время.
On the other hand, given that many of those cost reductions would be sensitive to global-scale changes, it was unlikely that any specific country could yield an appreciable reduction. С другой стороны, поскольку многие аспекты сокращения затрат будут зависеть от изменений глобального масштаба, маловероятно, что какая-либо конкретная страна сможет добиться существенного сокращения.
In any event, as a number of delegations have stated in Geneva this year, the Conference is unlikely in the future to reach a consensus that any other proposals are ripe for negotiation. В любом случае, как в этом году заявляли многие делегации в Женеве, маловероятно, что в дальнейшем Конференция сумеет добиться консенсуса в отношении того, что какие-либо другие предложения в достаточной степени проработаны для ведения по ним переговоров.