| In the unlikely event that I can make it there. | Маловероятно, что у меня получится. |
| It's extremely unlikely that he will wake up. | Крайне маловероятно, что он очнётся. |
| Though it can result from chronic illness, it's most unlikely. | Это может быть результатом хронической болезни, но маловероятно. |
| It is also quite unlikely that an existing organization will be given full responsibility for them. | К тому же маловероятно, что на существующую организацию будет возложена полная ответственность за этих лиц. |
| Furthermore, the incidence of violence and intimidation is unlikely to decrease. | Кроме того, маловероятно, чтобы число случаев насилия и запугивания сократилось. |
| It was unlikely to disappear in the near future. | Маловероятно, что в ближайшем будущем он исчезнет. |
| As UNDP has recognized, the free play of economic and political processes is unlikely to lead to an equal distribution of opportunities. | Как признается ПРООН, маловероятно, что свободное взаимодействие экономических и политических процессов будет способствовать обеспечению равных возможностей. |
| These are unlikely to proceed easily or rationally if undertaken in a context of crisis. | Маловероятно, что подобные переговоры будут протекать легко или на рациональной основе, если они будут проводиться в контексте кризиса. |
| This trend is unlikely to reach its peak until well into the next decade. | Маловероятно, что эта тенденция достигнет своего апогея раньше, чем пройдет значительная часть следующего десятилетия. |
| Such inefficiencies make it highly unlikely that environmental controls will be incorporated effectively. | С учетом этой неэффективности маловероятно, что в будущем в процессе производства будет обеспечен действенный учет методов охраны окружающей среды. |
| Further he was sure that a change of sovereignty would be unlikely to affect the daily life of the islands. | Далее он заявил о своей уверенности в том, что маловероятно, чтобы изменение суверенитета затронуло повседневную жизнь на островах. |
| Moreover, in a time of budgetary constraints, it was unlikely that a new fund would prove an effective instrument for resource mobilization. | Кроме того, в период нехватки бюджетных средств маловероятно, чтобы новый фонд стал эффективным инструментом мобилизации ресурсов. |
| Yes, I think there is an explanation, but unlikely. | Да, я думаю, есть объяснение, но маловероятно. |
| So it is really unlikely that we will be around to see the Higgs field collapse. | Поэтому маловероятно, что мы окажемся поблизости и увидим коллапс поля Хиггса. |
| She said that it's statistically unlikely to become full cancer. | Она сказала, статистически весьма маловероятно, что она перерастет в полноценный рак. |
| The amount of money involved was small and it was unlikely that additional appropriations would be required. | Суммы, о которых идет речь, невелики, и маловероятно, что для этих целей потребуется выделять дополнительные ассигнования. |
| No such judicial body existed and it was highly unlikely that the international community would agree to establish one. | Такой судебный орган не существует, и очень маловероятно, что международное сообщество достигнет согласия относительно его учреждения. |
| It was therefore unlikely that the concept of an international crime could imply any kind of criminal responsibility on the part of a State. | Поэтому маловероятно, что концепция международного преступления может подразумевать какую-либо уголовную ответственность со стороны государства. |
| The environmental programmes, like all other programmes, were unlikely to receive additional resources. | Маловероятно, что на природоохранные программы, как и на все другие программы, будут выделены дополнительные ресурсы. |
| Although data are not available for recent years, the situation is unlikely to have changed significantly. | Хотя данные за последние годы отсутствуют, маловероятно, чтобы ситуация за эти годы значительно изменилась. |
| However, it is now unlikely that this goal will be achieved. | Однако в настоящее время маловероятно, что эта цель будет достигнута. |
| In the unlikely event that some elements of verification were unduly delayed, they would continue to be pursued during the monitoring phase. | Если проверка некоторых элементов слишком затянется, что маловероятно, процесс проверки будет продолжен после начала этапа наблюдения. |
| Furthermore, nuclear power stations are unlikely to be built in many countries without government support. | Кроме того, маловероятно, что во многих странах атомные электростанции будут строиться без правительственной поддержки. |
| However, it realized that a consensus was unlikely on that point. | Однако она понимает, что достижение консенсуса по этому вопросу маловероятно. |
| It does not exist, and it is very unlikely to exist in the near future. | Он не существует, и маловероятно, что он будет выработан в ближайшем будущем. |