Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Маловероятно

Примеры в контексте "Unlikely - Маловероятно"

Примеры: Unlikely - Маловероятно
Without the fullest participation of people at all levels of society, the goal of full coverage is unlikely to be attained. Маловероятно, что без самого широкого участия всех слоев общества можно будет добиться цели полного охвата населения коммунальными услугами.
Large-scale return was also unlikely in cases in which internally displaced persons were unable to recover their land or property. Широкомасштабное возвращение также маловероятно в случаях, когда внутренне перемещенные лица не имеют возможности получить назад свои земли или имущество.
Furthermore, it was unlikely that there would be much response to a request for information on racial discrimination against Roma people. Кроме того, маловероятно, что будет получено много откликов на запрос о предоставлении информации о расовой дискриминации в отношении народности рома.
It was clear that that goal was unlikely to be met, as the numbers of people living in abject poverty continued to rise. Очевидно, что достижение этой цели маловероятно, поскольку число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться.
But, given that unemployment is actually declining in Germany, which in the past has tended to increase wages (moderately), this is unlikely. Но, учитывая, что уровень безработицы в Германии падает, что в прошлом приводило к повышению заработной платы (умеренному), это маловероятно.
A rapid reduction in unit labor costs, through structural reforms that increased productivity growth in excess of wages, is just as unlikely. Быстрое снижение затрат труда, за счет структурных реформ, которые бы увеличили производительность труда до уровня заработной платы, также маловероятно.
It is, in fact, unlikely that feminism played any role in President George W. Bush's decision to take the United States to war. В действительности маловероятно, что феминизм сыграл какую-либо роль в решении президента Джорджа Буша младшего втянуть Соединенные Штаты в войну.
It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights. Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
It is very unlikely that a great number of the "owners" of the veto power would rectify the situation. Маловероятно, что многие из "обладателей" права вето членов захотят изменить сложившуюся ситуацию.
The Programme is too ambitious, unless considerable resources are allocated to it, which is unlikely in the short to medium term. Эта программа слишком амбициозна - выполнить ее можно только в том случае, если на нее будут выделены значительные ресурсы, что в краткосрочном и среднесрочном плане маловероятно.
Eight countries constitute special cases, where for various reasons such as emergency situations, programming cycles are unlikely to be harmonized in the foreseeable future. Особо стоит вопрос в отношении 8 стран, где в силу различных причин согласование циклов программирования в обозримом будущем маловероятно.
Unemployment was rising steadily throughout the world and it was highly unlikely that the trend was going to be reversed for some time. Уровень безработицы во всем мире непрерывно растет, и весьма маловероятно, что в ближайшем будущем эта тенденция не сохранится.
It is therefore highly unlikely that United Nations peacekeepers would commit criminal offences of an egregious nature or gross, premeditated and systemic crimes. Поэтому весьма маловероятно, что миротворцы Организации Объединенных Наций стали бы совершать вопиющие преступные акции или грубые, предумышленные и систематические преступления.
Provision for operating balances with executing agencies that are unlikely to be recovered (note 9) Резерв в счет остатков оперативных средств учреждений-исполнителей, возмещение которых маловероятно (примечание 9)
Those three States are also unlikely to give up their nuclear weapons for the foreseeable future outside the framework of a programme of global nuclear disarmament or regional arms control and conflict resolution. Маловероятно, чтобы эти государства также отказались от своего ядерного оружия в обозримом будущем вне рамок какой-либо программы глобального ядерного разоружения или регионального контроля над вооружениями и урегулирования конфликтов.
These establish rules governing specific types of information, establishing to whom it may be disclosed and under what circumstances, but most are unlikely to apply in terrorism-related cases. В них устанавливаются нормы, регулирующие конкретные виды информации, определяющие, кому она может быть раскрыта и при каких обстоятельствах, однако весьма маловероятно, что такие нормы могут применяться к делам, связанным с терроризмом.
Indeed, targeting water and sanitation without dealing with access to shelter and the development of appropriate settlement patterns alone is unlikely to be a successful strategy. Действительно, маловероятно, что деятельность по налаживанию водоснабжения и санитарного обслуживания окажется успешной, если одновременно не будут решаться проблемы обеспечения людей жильем и разрабатываться надлежащие схемы организации жилищно-коммунального хозяйства.
In view of the responses from the Court's traditional donors, it is highly unlikely that further funding will be secured through voluntary contributions. Судя по откликам со стороны традиционных доноров Суда, обеспечение еще какого-то финансирования за счет добровольных взносов весьма маловероятно.
However, this effect might further lower agricultural productivity, as during a crisis access to other agricultural inputs is unlikely to increase. Однако это может еще больше понизить продуктивность сельского хозяйства, поскольку в условиях кризиса расширение доступа к другим техническим ресурсам сельскохозяйственного производства маловероятно.
Although unlikely, a situation of production overcapacities, as in the refining sector, could drive market prices below average production costs in certain periods. Хотя это и маловероятно, но ситуация избытка производственных мощностей, как в нефтеперерабатывающем секторе, может подтолкнуть рыночные цены к опусканию ниже уровня средних затрат на производство в некоторые периоды.
Action by the courts has largely pre-empted any initiative that the Security Council might have taken, however unlikely, to create its own independent review mechanism. Действия судов значительно опередили любую инициативу, которую Совет Безопасности мог бы - хотя это маловероятно - предпринять в целях создания своего собственного независимого обзорного механизма.
It is further unlikely that either the former Liberian mercenaries or the Ivorian militia currently have the means to cause more than localized destabilization in areas along the Liberian-Ivorian border. Кроме того, маловероятно, что бывшие либерийские наемники или члены ивуарийского ополчения в настоящее время имеют возможность вызвать больше, чем локальная дестабилизация в районах вдоль либерийско-ивуарийской границы.
Such measures are unlikely to be globally available or comparable; Маловероятно, что такие показатели на глобальном уровне существуют или сопоставимы;
However, Malawi is unlikely to achieve the targets to promote gender equality and empowerment of women or to reduce the maternal mortality rate by three quarters. Вместе с тем маловероятно, что Малави достигнет целевых показателей, связанных с поощрением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин или предполагающих снижение уровня материнской смертности на три четверти.
Belarus further indicated that it would be unlikely that it would be able to meet its 1 March 2008 destruction deadline. Беларусь далее отметила, что было бы маловероятно, чтобы она оказалсь в состоянии соблюсти свой предельный срок на предмет уничтожения - 1 марта 2008 года.