Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Превратить

Примеры в контексте "Turn - Превратить"

Примеры: Turn - Превратить
I can turn them into newts. Я могу превратить их в тритонов.
You're ready to let Pegasus horizons turn us into a bunch of robots. А ты готова позволить Горизонтам Пегаса превратить нас в группу роботов.
Thought I could turn our class problem into a teachable moment. Подумала, что смогу превратить классную проблему в наглядный урок.
You know, by duplicating your experiment, I could turn anyone I want into a vampire. Знаешь, копируя твой эксперимент, я могу превратить всех, кого захочу, в вампиров.
Get under her skin, turn her double agent. Получить под ее кожу, превратить ее двойной агент.
Starbridge should run all the prisons if they can turn 82% of their inmates into solid citizens. "Старбридж" должна управлять всеми тюрьмами, если они могут превратить 82% своих заключенных в порядочных граждан.
That's true, but the new evidence that we've discovered may turn this into a criminal investigation. Это верно, но новые доказательства того, что мы обнаружили, могут превратить это в уголовное расследование.
He wouldn't tell me anything specific, just that there is new information that could potentially turn this into a criminal investigation. Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование.
But emotion... can turn the most circumspect of men careless. Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных.
Any twist of fate can turn temporary into permanent. Любой поворот судьбы может превратить временное в постоянное.
You know, if I turn my coffee into a dessert, it just might be drinkable. Знаешь, если превратить мой кофе в десерт, он будет питьевой.
There is really only one way out of this... you turn your son into a spy. Единственный выход - превратить вашего сына в шпиона.
Only to later turn death into his own form of art. Чтобы позже превратить смерть в свою собственную форму искусства.
I don't want to let them turn you into something that you're not. Я не позволю им превратить вас в то, чем вы не являетесь.
Just her touch can turn a machine into a human. Её прикосновение может превратить робота в человека...
I thought your charm was to boost his confidence not turn him into Tom Cruise. Ты вроде хотела прибавить ему уверенности, а не превратить его в Тома Круза.
No, I'm talking about the power to change the club, turn it into something worthwhile. Нет, я говорю о возможности изменить клуб, превратить его в что-то стоящее.
Well, we can't let him turn Stein into a weapon. Мы не можем позволить ему превратить Штейна в оружие.
And turn our dealership into a parking lot. И превратить наш автосалон в автостоянку.
I can turn... straw into gold and solve all your woes. Я могу превратить... солому в золото и решить все ваши проблемы.
She said nothing of the dark magic that would turn you into a monster. Она сказала никакая чёрная магия не сможет превратить тебя в монстра.
You know, the right piece of jewelry can turn a girl into a woman. Знаешь, Правильные драгоценности могут превратить девушку в женщину.
The use of social media which would help turn communication into interactive dialogue and contribute to the continuous constructive involvement of all stakeholders can be further explored and enhanced. В дальнейшем будет нелишним дополнительно изучить и усилить использование социальных СМИ, которые помогут превратить передачу информации в интерактивный диалог и способствовать дальнейшему конструктивному участию в процессе всех заинтересованных сторон.
Natural gas could play its transformative role more effectively if LNG is able turn the world's regional natural gas markets into a truly global one. Природный газ мог бы более эффективно играть свою преобразующую роль, если СПГ удастся превратить региональные рынки природного газа в поистине глобальный рынок.
Best of all, girls can turn those hours of drudgery into hours of education. Лучше всего то, что девушки могут превратить эти часы тяжкого труда в часы обучения.