Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Превратить

Примеры в контексте "Turn - Превратить"

Примеры: Turn - Превратить
If not, we can then turn this meeting into an informal meeting. Мы же можем тогда превратить это заседание в неофициальное заседание.
Accordingly, they have sent a number of communications conveying these allegations to your office, in the hope that repetition will eventually turn lies into truth. По этой причине Ваша Канцелярия получила многочисленные письма с обвинениями, авторы которых надеялись, что многократное повторение лжи сможет превратить ее в правду.
One day, they could turn them into films! Однажды их можно будет превратить в фильмы!
Can't we just turn Lexie back into Audrey? Можем ли мы просто превратить Лекси обратно в Одри?
You can throw punches, but you can't turn Audrey into something she's not. Наносить удары, но ты не сможешь превратить Одри в ту, кем она не является.
Can we turn this into a baseball field? Сможем мы превратить это в бейсбольное поле?
That an attorney like Denny Crane... with extensive class action experience... could easily turn Mr. Shrum's case into a lucrative opportunity. Что адвокат... такой как Дэнни Крейн, с большим опытом коллективных исков, может легко превратить дело мистера Шрама в выгодную возможность.
You can turn a phrase into a weapon or a drug Можешь превратить фразу в оружие или наркотик.
How about I turn your man into puzzle pieces? Может превратить твоего друга в набор паззлов?
He was given a designer virus that was programmed to rewrite his DNA, turn him into some kind of creature. Ему ввели специально разработанный вирус, запрограммированый на то, чтобы переписать его ДНК и превратить его в некое создание.
Why don't we turn it into a race? Почему бы нам не превратить все в гонку?
She took a bullet for me and was more or less dead, so we had Pam turn her to vampire. Она словила пулю за меня и была мертва, поэтому мы попросили Пэм превратить ее в вампира.
You can turn all this straw into gold by morning? Ты сможешь превратить всю эту солому в золото к утру?
And then, with the help of her brothers she decided to clean the garden and turn their house into a beautiful haven. А потом, с помощью своих братьев она решила очистить сад и превратить свой дом в прекрасный рай.
I think he lives upstate, so I thought I'd turn it into a road trip. Я думаю, он живет в другом штате, так что я думала превратить это в дорожное путешествие.
Another underlined the need to give mediation and peaceful means of settlement sufficient time to show results and warned that external encouragement of violence could "turn a candle into a forest fire". Другой оратор подчеркнул, что для того чтобы результаты посреднических усилий и мирного урегулирования проявились, им необходимо дать достаточно времени, и предупредил, что поощрение насилия извне может «превратить искру в лесной пожар».
We need to take that opportunity, build on gains on the ground, and turn our consensus in London into actions and change that make life better for the Somali people. Мы должны воспользоваться этой возможностью, закрепить успехи на местах и превратить достигнутый в Лондоне консенсус в конкретные действия, чтобы изменить жизнь сомалийского народа к лучшему.
The aim is sovereignty and empowering Afghanistan to take charge of its own destiny and turn the direct military and civilian function of the international community into a support and enabling role. Ее целью являются суверенитет Афганистана и предоставление ему возможности взять на себя ответственность за свою собственную судьбу и превратить прямую военную и гражданскую функцию международного сообщества в роль по оказанию поддержки и содействия.
With respect to the importance of assessing the impact of responsible business practices, one speaker noted that matching private and public interests in an appropriate way could actually lead to sustainable commodity production and turn PPPs into business cases. В том что касается важности оценки влияния ответственной деловой практики, один докладчик отметил, что сближение надлежащим образом интересов государственного и частного секторов может действительно привести к обеспечению устойчивого производства сырьевых товаров и превратить ГЧП в бизнес-проекты.
Ultimately, the Review Mechanism has provided the opportunity to desensitize anti-corruption work and turn it into a genuinely collective effort by proving that no country or sector is exempt from corruption. В конечном итоге Механизм обзора позволил десенсибилизировать антикоррупционную работу и превратить ее в действительно коллективные усилия, доказав, что ни одна страна и ни один сектор не исключены из сферы его охвата.
Are you saying that you can... turn this prawn hand into a human hand? Ты говоришь, что ты можешь... превратить эту клешню обратно в человеческую руку?
You care to share what type of transgression can turn a man from king of the streets to a hunted dog? Не поделитесь, какой проступок может превратить человека из короля улиц в загнанную собаку?
But if you succeed you could turn everybody who's listening, into a robot. То есть в случае успеха вы сможете превратить кого угодно в послушное орудие?
Why don't you just replace my shoes with bags and turn me into a lunatic? Почему бы тебе просто не заменить мою обувь на пакеты и не превратить меня в лунатика?
But how does someone turn something so noble into something so evil? Но как кому-то удается превратить что-то столь благородное в нечто настолько ужасное?