| But I can't just turn my son's wedding over to... | Но я не могу превратить свадьбу моего сына в... |
| I can turn that show into the biggest smash on TV. | Я могу превратить её в нереальный хит. |
| Only you could turn a death into something depressing. | Только ты способна превратить смерть во что-то депрессивное. |
| You can't turn a turtle into a racehorse. | Ты не сможешь превратить черепаху в скакуна. |
| But you can turn it into a fast turtle. | Но ты можешь превратить ее в быструю черепаху. |
| This guy can turn a lightbulb into a UFO. | Этот парень может превратить простую лампочку в НЛО. |
| I could bring people down here And turn this into some sort of theme park. | Я могу приводить сюда людей и превратить это всё в тематический парк. |
| But I did have him unstaple your stomach and turn you back into the sweet man I love. | Но я сказала ему снять манжет с твоего желудка и превратить тебя обратно в замечательного человека, которого я люблю. |
| Only you could turn that big personal victory into a defeat. | Только ты можешь превратить большую личную победу в поражение. |
| You can turn people into monkeys with that. | Вы можете превратить людей в обезьян с этим. |
| Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful. | Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного. |
| Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality. | Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды. |
| Pakistan believes that the incessant repetition of falsehoods will turn them into truth. | Пакистан верит в то, что бесконечное повторение лжи способно превратить ее в правду. |
| Not even Grandpa could turn that into a bedtime story. | Даже дедушка не мог превратить это в сказку на ночь. |
| Those are deficits that could turn a crisis into a catastrophe and I refuse to let that happen. | Это - дефициты, которые могут превратить кризис в катастрофу, и я не могу позволить этому случиться. |
| But getting heavy-handed or preachy could turn an entire generation into jaded, sarcastic babies. | Но нельзя слишком уж мудрить или читать проповедь, это может превратить целое поколение в капризных саркастичных детей. |
| Maybe we can turn this into global warming. | Может нам превратить это в глобальное потепление. |
| And I won't let Eleanor turn you into a bad person. | И я не дам Эленор превратить тебя в плохого человека. |
| She can turn an army into frog vomit. | Она может превратить целую армию в жабью блевотину. |
| You could put a dispenser in and turn your head into a Pez machine. | Можно было вставить в нее дозатор и превратить голову в "ПЕЦ". |
| We can turn it into an agenda for peoples. | Мы можем превратить ее в повестку дня в интересах народов. |
| They could turn a local conflict into a global human and environmental catastrophe. | Оно может превратить локальный конфликт в глобальную человеческую и экологическую катастрофу. |
| This and other initiatives could turn our sea of turmoil into one of mutual trust. | Эта и другие инициативы могли бы превратить наше море беспокойства в море взаимного доверия. |
| His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. | Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания. |
| Through the leadership of the United Nations, we can turn the challenges into rewards and opportunities. | При помощи руководства Организации Объединенных Наций мы способны превратить трудные задачи в вознаграждение и возможности. |