But I can't just turn my son's wedding over to... |
Но я не могу превратить свадьбу моего сына в... |
I can turn that show into the biggest smash on TV. |
Я могу превратить её в нереальный хит. |
Only you could turn a death into something depressing. |
Только ты способна превратить смерть во что-то депрессивное. |
You can't turn a turtle into a racehorse. |
Ты не сможешь превратить черепаху в скакуна. |
But you can turn it into a fast turtle. |
Но ты можешь превратить ее в быструю черепаху. |
This guy can turn a lightbulb into a UFO. |
Этот парень может превратить простую лампочку в НЛО. |
I could bring people down here And turn this into some sort of theme park. |
Я могу приводить сюда людей и превратить это всё в тематический парк. |
But I did have him unstaple your stomach and turn you back into the sweet man I love. |
Но я сказала ему снять манжет с твоего желудка и превратить тебя обратно в замечательного человека, которого я люблю. |
Only you could turn that big personal victory into a defeat. |
Только ты можешь превратить большую личную победу в поражение. |
You can turn people into monkeys with that. |
Вы можете превратить людей в обезьян с этим. |
Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful. |
Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного. |
Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality. |
Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды. |
Pakistan believes that the incessant repetition of falsehoods will turn them into truth. |
Пакистан верит в то, что бесконечное повторение лжи способно превратить ее в правду. |
Not even Grandpa could turn that into a bedtime story. |
Даже дедушка не мог превратить это в сказку на ночь. |
Those are deficits that could turn a crisis into a catastrophe and I refuse to let that happen. |
Это - дефициты, которые могут превратить кризис в катастрофу, и я не могу позволить этому случиться. |
But getting heavy-handed or preachy could turn an entire generation into jaded, sarcastic babies. |
Но нельзя слишком уж мудрить или читать проповедь, это может превратить целое поколение в капризных саркастичных детей. |
Maybe we can turn this into global warming. |
Может нам превратить это в глобальное потепление. |
And I won't let Eleanor turn you into a bad person. |
И я не дам Эленор превратить тебя в плохого человека. |
She can turn an army into frog vomit. |
Она может превратить целую армию в жабью блевотину. |
You could put a dispenser in and turn your head into a Pez machine. |
Можно было вставить в нее дозатор и превратить голову в "ПЕЦ". |
We can turn it into an agenda for peoples. |
Мы можем превратить ее в повестку дня в интересах народов. |
They could turn a local conflict into a global human and environmental catastrophe. |
Оно может превратить локальный конфликт в глобальную человеческую и экологическую катастрофу. |
This and other initiatives could turn our sea of turmoil into one of mutual trust. |
Эта и другие инициативы могли бы превратить наше море беспокойства в море взаимного доверия. |
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. |
Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания. |
Through the leadership of the United Nations, we can turn the challenges into rewards and opportunities. |
При помощи руководства Организации Объединенных Наций мы способны превратить трудные задачи в вознаграждение и возможности. |