People have often been happy living in a lie, but I won't let you turn the whole world into one. |
Зачастую, люди счастливы жить во лжи, но я не позволю тебе превратить в нее весь мир. |
I could make you give me that tablet, turn your mind inside out, make you forget all this. |
Я мог бы сделать ты мне эту таблетку, превратить ваш ум наизнанку, заставит вас забыть все это. |
I probably could turn myself into a teenager and hang out in the zit-covered, hormone-addled, low-stakes assworld that is high school. |
Вероятно я бы мог превратить себя в подростка и тусить в прыщавом, одурманенном гормонами, дешёвом мирке, которым является старшая школа. |
If we can turn Sutter's firm into the subsidiary of a separate holding company, we can find someone else to execute the trades for him. |
Если превратить фирму Саттера в филиал другой холдинговой компании, можно найти того, кто будет проводить сделки за него. |
howonestupiddecision can turn your life into something that you don't recognize. |
Как одно глупое решение может превратить вашу жизнь в нечто что вы не признаете. |
If so, can you turn a pumpkin into a chariot? |
Если так, ты можешь превратить тыкву обратно в карету? |
You're the only one who can turn a horrible situation into a lovely one! |
Что? Только ты можешь превратить фильм ужасов в романтическую мелодраму. |
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? |
А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество? |
Well, can you magically turn Elena's clothes into a pretty dress? |
А ты можешь магически превратить одежду Елены в красивое платье? |
And then you can turn them back into sheep. |
И тогда можно будет превратить свитер обратно в овцу |
It can turn you into someone you don't even recognize. |
оно может превратить вас в того, кого вы даже не узнаете. |
It means to take a minor issue like nicknames and having your friends stay with you and turn it into an emotional mess like a 13-year-old girl. |
Это значит взять небольшую проблему, такую как присвоение прозвищ и заставлять своих друзьям оставаться с тобой и превратить ее в эмоциональном катастрофу, словно ты - 13-летняя девочка. |
The Government had therefore formulated plans to provide services to the countryside in order to stop that influx and turn the shanty towns into decent places to live. |
Поэтому правительство разработало планы по развитию системы обслуживания в сельских районах, с тем чтобы остановить этот поток и превратить трущобы в более или менее приличное место для жизни. |
Let us now turn this dream into reality! |
Пришло время превратить мечту в реальность. |
How could they turn it into a bookstore? |
Как они могли превратить его в книжный магазин? |
And turn them into my new retainer |
И превратить их в моего нового слугу |
You want to take one planet and turn it into your fiefdom, when you have an entire universe crying out to be ruled by you. |
Ты хочешь взять одну планету и превратить ее в вотчину, когда у тебя есть целая вселенная, которая хочет, чтобы ты управлял ею. |
Why not turn everything into garbage? |
Почему все не превратить в мусор? |
Peace will remake that region in the interests of all its peoples and turn it into a magnet for all the nations of the world. |
Мир позволит трансформировать этот регион с учетом интересов всех его народов и превратить его в магнит для всех государств мира. |
In this respect, it aims to capitalize on its geographical advantage and turn Southern Africa into a region of excellence in space technology and astronomy. |
В этой связи правительство намеревается использовать географические преимущества страны и превратить южную часть Африки в регион сосредоточения передовых космических технологий и астрономических исследований. |
While this option lowers the perceived risk to the lender and thus the interest rate demanded, it can suddenly turn long-term debt into short-term debt. |
Хотя такой опцион уменьшает предполагаемый риск для кредитора и, соответственно, процентную ставку по кредиту, он может внезапно превратить долгосрочный кредит в краткосрочный. |
We must turn opportunistic capital investment into entrepreneurial initiatives and permanent business propositions that provide youth with the prospect of a better and more secure future. |
Мы должны превратить оппортунистический инвестиционный капитал в предпринимательские инициативы и постоянные возможности в сфере бизнеса, что откроет перед молодежью перспективу лучшего и более стабильного будущего. |
It was up to Member States and other stakeholders to bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity. |
От государств-членов и других заинтересованных сторон зависит, удастся ли превратить «цифровую пропасть» в «цифровые возможности». |
This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. |
И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип. |
This is an important challenge for these States, which must turn the difficulties in their work into incentives for an effective term on the Council. |
Это важная задача для данных государств, которые должны превратить трудности в своей работе в стимулы для эффективного пребывания в составе Совета. |