Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Превратить

Примеры в контексте "Turn - Превратить"

Примеры: Turn - Превратить
They show how TNCs can turn adverse effects to their advantage by strategic positioning, among other things by the acquisition of assets. Они показывают, каким образом ТНК могут превратить отрицательные последствия в преимущества для своих целей путем проведения стратегической политики, в частности, с помощью приобретения акционерного капитала.
It may in time turn the aboriginal peoples of the Kolyma into environmental refugees and lead to ethnocide. В дальнейшем это может превратить аборигенные народы Колымы в экологических беженцев, привести к этноциду.
We cannot turn economic policy into a mere balancing of accounts in which human beings and populations are not taken into consideration. Невозможно превратить экономическую политику в простой бухгалтерский учет, в котором не учитываются интересы людей и населения.
We must turn segregated communities into multicultural societies, and we can do so by investing in education. Мы должны превратить разрозненные общины в многокультурные общества, и мы можем этого добиться, вкладывая в образование.
We must turn provisional peace into permanent peace. Мы должны превратить временный мир в мир постоянный.
We must turn new-found democracies into permanent and active democracies. Мы должны превратить новые демократии в постоянные и активно действующие демократии.
Only the active cooperation of all stakeholders can bridge the digital divide and turn this potential into reality. Лишь через активное сотрудничество всех участников можно преодолеть «цифровую пропасть» и превратить эти возможности в реальность.
These strategies need investments that will allow us to scale up and turn these innovations into standard practice. Эти стратегии требуют инвестиций, которые позволят нам развить эти новаторские подходы и превратить их в общепринятую практику.
The political will of the international community and the dedication of many people to this cause can turn dreams into reality. Политическая воля международного сообщества и приверженность множества людей этой задаче могут превратить эти мечты в реальность.
We shall not turn our lives into a series of sleepless nights and nightmarish days. Мы не позволим превратить нашу жизнь в серию бессонных ночей и кошмарных дней.
Concertedly, the international community can turn the efforts to achieve the goal of a world without nuclear weapons into a joint endeavour. Совместными усилиями международное сообщество может превратить усилия по достижению цели избавления мира от ядерного оружия в совместные действия.
Incautious and expensive advice from McKinsey and other private consulting firms could help turn Bhutan into a degraded tourist zone. Неосмотрительный и дорогой совет Маккинзи и других частных консультирующих фирм помог превратить Бутан в деградировавшую туристическую зону.
If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. Если мы проявим мужество и решимость, то сможем превратить надежды миллиардов людей на планете в реальность.
They should not turn developing countries into perpetual consumers because of limited volume of goods and market access. Это не должно превратить развивающиеся страны в постоянных потребителей из-за ограниченного объема товаров и доступа на рынки.
Such practices might turn universality into a hollow word. Подобное поведение может превратить универсальность в пустое слово.
There is a need to strengthen property institutions, laws and professions in order to help people turn their assets into capital. Необходимо укреплять институты, законы и профессии, связанные с собственностью, с тем чтобы помочь людям превратить свои активы в капитал.
Good leadership will turn a weak code or ethos into something highly effective. Надлежащее лидерство позволит превратить слабый кодекс или этос в нечто высокоэффективное.
We must avoid making the United Nations an immutable historic monument, but rather turn it into a dynamic organization. Мы должны не делать из Организации Объединенных Наций незыблемый исторический монумент, а превратить ее в динамичную организацию.
It is imperative that we turn this crisis into an opportunity for a sustainable future. Мы просто обязаны превратить нынешний кризис в возможность для обеспечения устойчивого развития в будущем.
Rehabilitation of these natural water bodies can turn them into water supply sources during drought. Восстановление этих природных водоемов может превратить их в источники водоснабжения в периоды засухи.
We wish to innovate in a way that can turn what has always been a routine exercise into something more substantive. Мы хотели бы осуществить нововведение, с тем чтобы превратить обычную процедуру в нечто более существенное.
40 years of rust can turn deck plates into quicksand. 40 лет ржавчины, могут превратить палубные пластины в болото.
No, smug is thinking you can turn Abbudin into a democracy overnight. Нет, мания величия - это думать, что можешь за ночь превратить Аббудин в оплот демократии.
Well, I'm not letting you turn my Super Bowl into a... Я не позволю тебе превратить мой Супер Кубок в...
I knew you would turn it into a vendetta. Я знала, что вы захотите превратить это в вендетту.