By hyper- accelerating the bodies, we discovered that we could turn dead flesh into living tissue. |
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела... и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую. |
We can't allow him to just eliminate Min Honggi... and turn Hwang Taeseop into a lackey of his. |
Мотивы Чо Бир Ёна предельно ясны - устранить Мин Хон Ги и превратить Хван Тхэ Сопа в своего лакея. |
But this time, a device which had been created by Johannes Gutenberg helped turn Luther's protest into a full-blown revolution - the printing press. |
Но на сей раз, устройство созданное Иоганном Гуттенбергом, помогло превратить борьбу Лютера, в полноценную революцию - печатный пресс. |
We can turn this juggernaut into one massive, forward-thinking entity and you, you'll be on a first-name basis with Jacob Wheeler. |
Мы сможем превратить этого неповоротливого монстра в стремительный локомотив будущего, а вы, вы будете на короткой ноге с Джейкобом Уилером. |
It shows how accident and incident investigation is about acting fast and effectively when something goes wrong so that you can turn mistakes into positive action. |
Она показывает, что расследование происшествий и несчастных случаев - это быстрое и эффективное реагирование на ситуации, где что-то произошло, чтобы превратить ошибки в позитивные действия. |
The nest egg's got enough power to keep our cloaking spells up make our connections with the kiddies even turn this Angel into a puppet. |
Яйцо уже вобрало достаточно силы чтобы удержать наши тайные заклинания и заставить их работать, чтобы создать нашу связь с детками... Даже превратить этого Ангела в куклу. |
We should all be aware of those who seek to deepen these differences and turn them into insurmountable gulfs instead of inspirations to a richer life. |
Мы все должны осознавать, что есть люди, которые хотят усугубить эти различия и превратить их в непреодолимые барьеры, в то время как с их помощью можно разнообразить нашу жизнь. |
For its part, Mongolia is working to institutionalize its nuclear-weapon-free status, which would turn its territory into an area of peace, stability and predictability. |
Со своей стороны, Монголия предпринимает шаги, направленные на институционализацию своего статуса в качестве государства, свободного от ядерного оружия, что должно превратить ее территорию в район мира, стабильности и предсказуемости. |
Now all I have to do is transform those eyers into buyers, turn those looky-losers into yes-I-dosers. |
Теперь, всё что надо сделать - это превратить выбирателей в покупателей. |
And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. |
Оказалось, что варьируя размеры отверстий, весь фасад можно превратить в гигантское естественно вентилируемое графическое изображение. |
It could turn someone into a monster, like Mr. Karloff here. |
Он может превратить кого-то в монстра, как вы видите на кадре с мистером Карлоффом (Борис Карлофф - актер, сыгравший Франкенштейна) |
The Democratic People's Republic of Korea had become a party to the Treaty in the hope that it would be able to eliminate the nuclear threat looming over it and turn the Korean peninsula into a nuclear-weapon-free zone. |
КНДР стала участником Договора в надежде на то, что ей удастся устранить нависшую над ней ядерную угрозу и превратить Корейский полуостров в безъядерную зону. |
You can't just turn someone into a snail and then step on them, can you? |
Нельзя просто превратить кого-то в улитку и раздавить. |
I'm telling you, this could turn Hare Krishna into a bad boy. |
Это может превратить Хари Кришну в злодея! |
How can we turn our cumulative knowledge of virology into a simple, hand-held, single diagnostic assay? |
Как мы можем превратить накопленные нами знания по вирусологии в один простой портативный диагностический прибор? |
Well, luckily, Glappy was sleeping, so Matchie goes straight to Candy Castle where he becomes King Candy, who can turn everyone into sweets with a wave of his royal gum ball staff. |
Ну, к счастью, Глэппи спал, поэтому Мэчи пошел в Карамельный Замок и стал Королем Конфет, который может превратить в конфету любого, взмахнув своим скипетром из жвачки. |
And the second is that we might just be able to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country and turn it into a competition of ideas based on solidarity and mutual respect. |
И второе - мы просто могли бы взять ужасную «священную войну» идеологий, от которой страдаем в этой стране, и превратить её в конкуренцию идей, основанную на солидарности и взаимоуважении. |
It could turn the Organization's work programme into a tool to serve the narrow, national self-interests of one State with all the political sensitivities that that entails, in a truly exaggerated way. |
Это может превратить программу работы Организации Объединенных Наций в инструмент, который служит узким национальным эгоистическим интересам одного государства, что будет иметь крайне негативные политические последствия. |
And unraveling the complex chain of events that can turn a triumph of human innovation into a smoldering pile of wreckage in seconds - well, I can't think of a more compelling application than that. |
И восстановлении сложных цепочек событий, которые могут превратить триумф человеческой изобретательности в тлеющие куски покореженного металла за секунды ну, я даже не могу придумать более увлекательного применения своим способностям. |
I will kill him and then I'll kill myself before I let you turn us into anything like you. |
Я убью его, а затем себя, прежде, чем позволю превратить нас в нечто, похожее на тебя. |
You can turn your group report into interactive drill-down report with one mouse click! |
Вы можете всего одним щелчком мыши превратить ваш отчет с группировкой в интерактивный. |
That's the great thing about Skype, you can use your internet connection and turn your computer into an internet phone and make free Skype-to-Skype calls. |
Что замечательно в Skype, так это то, что ты можешь, пользуясь Интернетом, превратить свой компьютер в интернет-телефон и бесплатно звонить другим абонентам Skype. |
The Movie Wizard automatically creates intro and end credits, add transitions, fades, and other cool special effects so you can turn your everyday home videos into memorable multimedia projects to save and share. |
Мастер «Movie Wizard» автоматически создаёт вступительные и финальные титры, добавляет переходы, угасания и другие захватывающие спецэффекты, так что вы сможете превратить своё будничное домашнее видео в памятные мультимедийные проекты, которые сможете выложить в Интернет и показать друзьям. |
And it is this rise in risk premia that threatens to send the global economy into a deep recession, and turn the financial markets from a spectacle of schadenfreude into a malign source of unemployment and idle factories worldwide. |
И именно это поышение премии за риск угрожает повергнуть мировую экономику в состояние глубокого кризиса и превратить финансовые рынки из олицетворения schadenfreude (злорадства) в злокачественный источник безработицы и остановленных фабрик повсюду в мире. |
While the common currency has benefited all countries that have adopted it - not least as an anchor in the current economic crisis - the failure of euro-zone members to abide by their agreement risk could yet turn the euro into a disaster. |
Поскольку общая валюта принесла пользу всем странам, которые приняли ее - как минимум, она была символом надежды в последний экономический кризис, - неспособность членов еврозоны соблюдать свое соглашение может превратить евро в бедствие. |