Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Превратить

Примеры в контексте "Turn - Превратить"

Примеры: Turn - Превратить
It recommended that UNDP redefine the role of the Emergency Response Division in order to enhance coordination and turn it into a strong technical resource unit, clarifying the field backstopping responsibilities of ERD and the regional bureaux. В соответствии с рекомендацией ПРООН следует переосмыслить роль Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в целях укрепления координации и превратить ее в сильное подразделение, располагающее достаточными техническими ресурсами, уточнив обязанности ООЛПСБ и региональных представительств в плане оказания поддержки на местах.
In fact, Hungary has the profile, experience and historical background which could eventually turn the country into a major trading and distribution hub despite its being landlocked. Фактически Венгрия обладает необходимыми условиями, опытом и историческими предпосылками, которые могут в конечном итоге превратить страну в крупный торгово-распределительный центр несмотря на отсутствие у нее выхода к морю.
It also teaches that answers given by various countries to crisis situations, if guided by irrational or spur-of-the-moment reactions, can turn these situations into even greater problems, prolonging their effects over time and aggravating people's suffering. Он также учит нас и тому, что принимаемые различными странами ответные меры на кризисные ситуации, если они руководствуются иррациональной или сиюминутной реакцией, могут превратить такие ситуации в еще более проблематичные, продлевающие негативное воздействие и усугубляющие страдания людей.
In Korea next year, we can turn the OECD's fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness into a key platform to deliver on Millennium Goal 8, on building a global partnership for development. В будущем году в Корее нам будет предоставлена возможность превратить проводимый в рамках ОЭСР четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности помощи в главную платформу для достижения цели 8 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающейся укрепления глобального партнерства в целях развития.
He warned that future generations would not look kindly on those involved if they missed the window of opportunity to bring an international criminal court into being before the turn of the century. Оратор предупреждает, что будущие поколения не простят тем, кто упустил пусть даже небольшую, но возможность превратить международный уголовный суд в реальность на пороге нового века.
You mean see if you can't turn harmless little Cass out there into an angel-sized weapon? Ты имеешь ввиду - превратить беспомощного Каса в ангельское супер-оружие?
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s turn the desert that you see on the right there back to grassland, and thankfully, now their grandchildren are on the land with hope for the future. В 1970-х гг. я помогал одной семье в Карру превратить пустыню (которую вы видите справа) в покрытый растительностью луг.
What we wanted to do was we wanted to find a way to harness this waste resource and turn it into a fuel that would be something that people could easily cook with, something like charcoal. Мы же, мы хотели найти способ использовать этот ресурс и превратить его в топливо, на котором можно было бы легко готовить.
We're going to go back and fight, and then we're going to try and turn you into a normal human being, which... at the moment... flapping my arms and flying to the moon seems like a better bet. А потом мы постараемся превратить тебя в нормального человека, хотя в данный момент моя попытка раскинуть руки и полететь на Луну кажется куда более вероятным событием.
If that gets hit, that could turn the recession into Если там произойдет терракт, это можен превратить экономический спад
And enough people looked at it and found it valuable enough that the programmers who created Ushahidi decided they were going to make it open source and turn it into a platform. Результатами пользовалось столько людей и они так высоко оценили программу, что создатели "Ушахиди", решили сделать ее код открытым и превратить ее в платформу.
'But wit, and a bit of boot polish, can turn a nag into a horse... for about 20 minutes.' Но эта голова - и немного ваксы - могут превратить клячу в лошадь... примерно на 20 минут
So, we tried to take this - what was perceived as a negative: their over-competitiveness, their, you know, long working hours - and turn it into a positive and not run from it. Так что, мы пытались взять то, что воспринималось негативно - их чрезмерную конкурентность, их длинные рабочие дни - и превратить это в нечто позитивное и при этом не потерять это.
These new regulations may turn the promise heralded by Russia being accorded "market economy status" into a mere formality that will not increase Russia's access to the EU market by a single iota. Эти новые правила могут превратить обещание, вытекающее из заявления о том, что России присваивается «статус страны с рыночной экономикой», в простую формальность, которая не увеличит доступ России на рынки Евросоюза ни на йоту.
That turns out to be a big deal because now you can take, not just mouse cells, but you can human skin cells and turn them into human stem cells. Это действительно не кот начихал, потому что вы можете взять не только мышиные клетки, а человеческие кожные клетки и превратить их в стволовые клетки.
We haven't found a "buy" button inside the brain, we can't tell whether someone is lying or in love just by looking at their brain scans, and we can't turn sinners into saints with hormones. Мы пока не нашли кнопку в мозге, которая говорит «купи», мы не можем определить, что человек лжёт или влюблён, просто посмотрев на изображения его мозга, и мы не можем превратить грешников в святых с помощью гормонов.
And that spark that you've been hearing about all day today, you can use that spark that you have within you and turn it into a fire. Вот эта искорка, про которую вы слушали сегодня весь день, - вы можете использовать эту искорку внутри вас и превратить её в огонь.
What if we could use video to capture the vibrations of sound, which are just another kind of motion, and turn everything that we see into a microphone? Что, если мы могли бы использовать видео, чтобы записать вибрации звука, что тоже является лишь одной из форм движения, и превратить любые видимые объекты в микрофон?
I thought if we take this space in City Heights and turn it into a park or a community garden, Мы могли бы взять пустырь в Сити Хайтс [район СанДиего - прим.переводчика] и превратить его в парк или общественный сад.
If I vote no, can I turn your drylands into wetlands? Если я буду против, дашь превратить твои засушливые районы во влажные?
you can turn an old tv Into an oscilloscope with about $150 worth Of hardware. Вы можете превратить старый телевизор в осциллограф, при помощи оборудования ценой в 150 $.
In a region that is beset with social, political and economic problems, it is important that we all work together with the Government to make Sierra Leone a success story and turn it into a beacon for democracy, stability and economic progress. В регионе, несущем на себе груз социальных, политических и экономических проблем, важно, чтобы все мы совместно с правительством прилагали усилия к тому, чтобы добиться успеха в Сьерра-Леоне и превратить ее в светоч демократии, стабильности и экономического прогресса.
And my hope is, if we can turn biology and medicine from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck, and make them things that we win by skill and hard work, then that would be a great advance. И я надеюсь, мы сможем изменить биологию и медицину и превратить эти высокорискованные попытки, зависящие от случая и удачи, в надёжные способы лечения с помощью мастерства и упорства - это был бы большой шаг вперёд.
The government's objective is to destroy the army's symbolic identity as an essential pillar of apartheid and turn it into a melting pot of national unity and a law-abiding democratic institution. Цель правительства заключается в том, чтобы превратить эту организацию из главной опоры апартеида, каковой она являлась в прошлом, в символ национального единства и уважаемую организацию, основанную на демократической законности.
That turns out to be a big deal because now you can take, not just mouse cells, but you can human skin cells and turn them into human stem cells. Это действительно не кот начихал, потому что вы можете взять не только мышиные клетки, а человеческие кожные клетки и превратить их в стволовые клетки.