Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Превратить

Примеры в контексте "Turn - Превратить"

Примеры: Turn - Превратить
It's doing so well, I thought maybe you should take over the store and turn the whole store into what we're doing on the Internet. Я думаю, я думаю, возможно, ты должна взять магазин на себя и превратить весь магазин в то что мы делаем в Интернете.
I wish we could turn it into a pit, frankly, don't you? Хотел бы я превратить его в яму.
Because what you can do is take your problem, and turn it into a problem that someone else has solved, and use their solutions. Поэтому что, что вы можете сделать - это взять вашу проблему и превратить её в проблему, которую кто-то другой уже решил, и использовать их решения.
You'll never turn the vinegar To jam, Mein Herr И уксус нам не превратить в шербет, мой друг.
With Nero MediaHome 4 you can turn your Xbox 360 and Sony PlayStation 3 gaming consoles into personal multimedia centers and listen to your iTunes playlist anywhere in the house! Благодаря Nero MediaHome 4 можно превратить игровые консоли "Xbox 360" и "Sony PlayStation 3" в персональные мультимедийные центры и прослушивать музыку из списков воспроизведения iTunes в любой точке дома!
And I was so surprised that I could turn a yellow letter into an orange letter just by adding a line.' И я была так удивлена, что я могу превратить жёлтую букву в оранжевую, просто добавив линию».
You can never - you can never turn me back into the person I used to be. Вам никогда - вам никогда не превратить меня обратно в того, кем я был раньше.
To lower growth by this magnitude at a time when the private sector has not yet completed its deleveraging cycle - and governments are starting their own - is to risk a prolonged period of near-stagnation, which could turn crisis-induced unemployment into structural unemployment. Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу.
And so he's able to tell a story about this blacksmith in Kibera and turn it into a story about repurposing technology, about innovating from constraint, about looking for inspiration based on reusing materials. И он может рассказать об этом кузнеце из Киберы и превратить это в историю о технологии повторного использования, об инновациях из принуждения, о поиске вдохновения, основанном на повторном использовании материалов.
At the turn of the millennium, world leaders made an unprecedented commitment to ensuring environmental sustainability and to making sustainable development an overarching framework for all development efforts. На рубеже тысячелетия мировые лидеры взяли на себя беспрецедентное обязательство обеспечить экологическую устойчивость и превратить задачу устойчивого развития в неотъемлемый компонент всех усилий в области развития.
And so he's able to tell a story about this blacksmith in Kibera and turn it into a story about repurposing technology, about innovating from constraint, about looking for inspiration based on reusing materials. И он может рассказать об этом кузнеце из Киберы и превратить это в историю о технологии повторного использования, об инновациях из принуждения, о поиске вдохновения, основанном на повторном использовании материалов.
"He loved Jenna because she was his sunshine, the one person who could turn clouds into blue skies." "Он любил Дженну потому, что она была его счастьем, единственным человеком, который пасмурный день мог превратить в солнечный."
Why build a Dollhouse when you can turn the entire town into a Dollhouse? Зачем строить кукольный домик, когда ты можешь превратить в него весь город?
So why don't we just get some Molly for those girls we met before and turn this weekend into a freakend? Так почему бы нам просто не достать немного молли для тех девушек с которыми мы познакомились ранее и превратить эти выходные в фрикэнд?
Listen to me, we can walk upstairs right now and turn that baby shower into a bloodbath or you can take me to see my girl. Слушай меня, мы можем подняться вверх сейчас и превратить тот детский душ в кровавую ванную или ты приведешь меня к моей девушке
If you can turn him from a defense witness into a prosecution witness, it's a twofer... if you're the police. Превратить его из свидетеля защиты в свидетеля обвинения - двойная победа... разумеется, для полиции.
But meddle with the laws of time, twist it, bend it, and even the smallest of butterflies can alter history itself, turn friend into foe, causing the most unexpected of consequences and the greatest tidal wave of change. Но если вмешаться в законы времени, исказить его, изогнуть, то даже малейшая из бабочек может изменить всю историю, превратить друга во врага, вызвать самые неожиданные последствия и грандиозную волну перемен.
Milton knew about Eccles and his plan... to found a colony of witches and turn Willard's Mill into a portal from the Land of Shadows to the Land of Light. Милтон знал об Эклсе и его замысле... основать колонию ведьм и превратить Виллардс-Милл в портал между царством теней и царством света.
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem, I was able to take something that was blocking my progress, and turn it into something that was essential for my success. Думая о своих зрителях, осознавая и извлекая пользу из своей проблемы, я смог принять то, что препятствовало моему прогрессу, и превратить это в то, чтоб было так необходимо для моего успеха.
You can turn me into a human, can't you? Но ты ведь можешь превратить меня в человека, так ведь?
So if you could turn these into one of those and then don't say nothin' while I take all the credit, И если ты сможешь превратить это в такую же поэму, и потом ничего не скажешь, пока я буду получать похвалы.
That the Americans also want the secrets of a wiser civilization? So, that they can turn them into new methods of destruction? Что американцы тоже хотят узнать секреты более развитой цивилизации, чтобы превратить их в новые методы уничтожения?
If, however, the Congress, representing the national will, is convinced that the President is in error, then by a two-thirds majority vote it can override the presidential veto and turn the bill into law. Однако если Конгресс, выражающий волю нации, убежден в том, что президент не прав, тогда большинством в две трети голосов он может преодолеть президентское вето и превратить законопроект в закон.
Do you honestly believe you'll be able to control what's in that box and turn it into another one of your weapons? Ты серьезно считаешь, что сможешь управлять тем, что в этом ящике? Превратить в еще один вид твоего оружия?
Many still criticize United Nations peace-keeping, but those who do should talk to the people of Cambodia, where the United Nations operations helped turn the killing fields into fertile soil for reconciliation. Многие все еще критикуют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций, но те, кто это делает, должны поговорить с людьми в Камбодже, где операции сил Организации Объединенных Наций помогли превратить поля битв в плодородную почву для примирения.