| The opposite is true, I think. | Думаю, что здесь справедливо обратное. |
| The contention in the resolution that reform of the Organization encompasses the revitalization of the General Assembly could not be more true. | Содержащееся в резолюции утверждение о том, что реформа Организации предполагает активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи, совершенно справедливо. |
| This is particularly true of countries where co-financing for the SGP has not yet been successful. | Это особенно справедливо для стран, где совместное финансирование ПМГ еще проводится недостаточно успешно. |
| The same holds true for Asia, where, moreover, a readiness for dialogue now exists. | Это справедливо и применительно к Азии, где кроме того наблюдается готовность к диалогу. |
| It was certainly true that most, if not all, of the provisions of the Convention had been incorporated into Spanish law. | Безусловно справедливо то, что большинство - если не все - из положений Конвенции нашли своё место в законодательстве Испании. |
| This was particularly true in case L16, where the Government intended to provide the transportation through a commercial carrier. | Это особенно справедливо в случае контракта L16, когда правительство намеревалось обеспечить перевозку с привлечением коммерческого перевозчика. |
| This is particularly true at this point in time, only a month before elections in Kosovo and Metohija. | Это особенно справедливо для данного периода времени, когда до выборов в Косово и Метохии остался всего лишь один месяц. |
| It is equally true in the context of countermeasures. | Это также справедливо в контексте контрмер. |
| That is certainly true, especially with regard to the current security situation. | Это, разумеется, справедливо, особенно в отношении ситуации в плане безопасности. |
| This is particularly true when it comes to the question of the eradication of poverty at the global level. | Это особенно справедливо в отношении проблемы искоренения нищеты на глобальном уровне. |
| That was particularly true with regard to the affirmative action described in paragraph 248 et seq. | Это особенно справедливо в отношении позитивных действий, описанных в пункте 248 и далее. |
| This may be true for all the parties. | Это, по-видимому, справедливо в отношении всех сторон. |
| This is especially true of geographically-dispersed populations and people living in poverty. | Это особенно справедливо в отношении географически рассеянного населения и людей, живущих в условиях бедности. |
| This is particularly true if we want the world to be a global village that works for everyone. | Это особенно справедливо, если мы хотим, чтобы мир стал «глобальной деревней», работающей на благо всех. |
| This is particularly true in adaptation owing to the increased understanding of the science of climate change and the improvement of vulnerability assessments. | Это особенно справедливо для адаптации с учетом расширения научных знаний о климатических изменениях и улучшения оценок уязвимости. |
| This is particularly true with regard to the process of integrating developing countries into the international economic order in a healthy and orderly manner. | Это замечание особенно справедливо в отношении процесса конструктивного и упорядоченного вовлечения развивающихся стран в систему международного экономического порядка. |
| This is particularly true since the problem of mines is a complex one with many aspects. | Это особенно справедливо, учитывая, что проблема мин является сложной и имеет много аспектов. |
| This is particularly true in cases where there are serious disputes on the question of jurisdictional immunity. | Это особенно справедливо в случаях, когда существуют серьезные споры по вопросу о юрисдикционном иммунитете. |
| This is particularly true in relation to claims for lost profits and for increased costs of operations. | Это в особенности справедливо в случае претензии в отношении упущенной выгоды и возросших хозяйственных издержек. |
| That is true of donor countries as well. | Это также справедливо в отношении стран-доноров. |
| The key to the success of this visit, as will be true for all visits, is follow-up. | Ключом к успеху этого посещения, что справедливо и в отношении всех будущих посещений, является последующая деятельность. |
| This is particularly true in the case of a legal person. | Это особенно справедливо применительно к юридическим лицам. |
| Much the same is true in the economic realm. | Во многом это справедливо и для экономической сферы. |
| It is also true that globalization should not overshadow the problems and concerns of the ordinary man. | Справедливо и то, что глобализация не должна заслонять собой проблемы и заботы простого человека. |
| But it is also true that women have on occasion displayed equal propensity to encourage human rights violations. | Но справедливо также и то, что порой женщины проявляют не меньшую склонность к нарушению прав человека. |