| Access to health care is important for all young people and this is no less true for youth with disabilities. | Доступ к здравоохранению важен для всех юношей и девушек, и это не менее справедливо для молодых инвалидов. |
| This is true even for individuals with a disability who have received a university education. | Сказанное справедливо даже в отношении инвалидов, получивших университетское образование. |
| This is especially true in cases of International surrogacy. | Сказанное особенно справедливо в случаях международного суррогатного материнства. |
| That's probably true for both of us. | Это вероятно справедливо, для нас обоих. |
| That's true with all your lawyers. | Это справедливо и для остальных ваших юристов... |
| Well, true enough, but that's kind of the point. | Ну, справедливо, но это лишь предположение. |
| You know, everything that Mr. Stone said is true. | Вы знаете, что все сказанное мистером Стоуном справедливо. |
| If it means "there is none" that is a completely true statement. | Если оно означает ничего не было - это вполне справедливо. |
| This is also true in the case of more classic reservations to treaty provisions. | Это также справедливо в отношении более традиционных оговорок к договорным положениям. |
| In the Northern Territory and in the Cape York, Pilbara and Kimberley regions, this assumption increasingly holds true. | Это предположение становится все более справедливо в отношении Северных территорий и регионов Кейп-Йорк, Пилбара и Кимберли. |
| This is especially true of countries that cannot rely on a domestic market to absorb spare supply when foreign demand slows. | Это особенно справедливо для стран, которые не могут полагаться на внутренний рынок, который мог бы поглотить избыточное предложение в случае снижения нынешнего спроса. |
| The same is true of candles, batteries and other devices that provide illumination. | То же самое справедливо в отношении свечей, батарей и других приспособлений, используемых для освещения. |
| This is particularly true for the provision of ICT infrastructures in rural areas of developing countries. | Это особенно справедливо в отношении инфраструктуры ИКТ в сельских районах развивающихся стран. |
| This is particularly true of Armenia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | Это особенно справедливо для Армении, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
| I must emphasis that the same will be true for many of our so-called middle-income countries. | Я должен подчеркнуть, что то же самое будет справедливо в отношении наших многих так называемых стран со средним уровнем дохода. |
| This is not always true in all countries. | Однако это справедливо в отношении не всех стран. |
| This is particularly true when the policy dialogue is removed from action and needs on the ground. | Это особенно справедливо в тех случаях, когда политический диалог слабо связан с деятельностью на местах и местными потребностями. |
| The same would be true of a breach of secondary Community law by a member State. | То же справедливо в отношении нарушения норм вторичного права Сообщества государством-членом. |
| This is particularly true of the nursing schools where almost all students are female. | Это особенно справедливо в отношении медицинских училищ, где почти все учащиеся - женщины. |
| This is especially true for support to the field and in closing the information gap between the developed and developing world. | Это особенно справедливо в отношении оказания поддержки на местах и в деле устранения информационного разрыва между развитым и развивающимся миром. |
| This is especially true in treaties that include boundary delimitation provisions. | Это особенно справедливо в случае договоров, содержащих положения о делимитации границы. |
| This holds true for both government allies and rebel supporters. | Это справедливо как применительно к правительствам-союзникам, так и к сторонникам повстанцев. |
| This would also be true for the mostly very old nuclear facilities that would come under a FMCT. | Это было бы справедливо и в случае преимущественно весьма старых ядерных объектов, которые подпадали бы под действие ДЗПРМ. |
| That was especially true in developing countries where abortions were done by unlicensed practitioners and could endanger the lives of young women. | Это особенно справедливо для развивающихся стран, где аборты проводятся без надлежащих лицензий и могут угрожать жизни молодых женщин. |
| This was seen as particularly true with respect to accreditation of participants. | По мнению участников, это особенно справедливо в том, что касается аккредитации участников. |