Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "True - Справедливо"

Примеры: True - Справедливо
To promote global governance, as one of our colleagues, Ambassador Vento of Italy, rightly pointed out in the aforementioned debate, the Security Council needs true leadership based on a collective vision and shared interests and values. Для того, чтобы Совет Безопасности мог содействовать укреплению глобального правления, он должен, как справедливо подчеркнул в ходе данной дискуссии один из наших коллег, посол Венто, Италия, обеспечить подлинное руководство на основе коллективного видения, общих интересов и ценностей.
This is true of the Voting Rights Act of 1965, which Congress amended in 1982 to make clear that practices that have a discriminatory effect on minority voters violate Section 2 of that statute. Это также справедливо применительно к Закону об избирательных правах 1965 года, в который Конгресс внес поправки в 1982 году, с тем чтобы однозначно установить, что практика, имеющая дискриминационные последствия для избирателей из числа меньшинств, противоречит статье 2 этого закона.
For example, he wondered whether it was true that a National Advisory Committee on the Rights of Persons with Disabilities set up in April 2005 had not yet met. Например, он интересуется, справедливо ли, что не было проведено ни одного заседания национального консультативного комитета по правам инвалидов, который был создан в апреле 2005 года.
It is also true that as the gross national product (GNP) rises, the percentage of small- and medium-sized enterprises in the economy tends to decline and the relative importance of larger firms rises. Справедливо также и то, что по мере увеличения валового национального продукта (ВНП) процентная доля мелких и средних предприятий в экономике той или иной страны, как правило, снижается, а относительная значимость более крупных фирм возрастает.
The United States representative had rightly pointed out that a number of speakers had raised questions concerning the meaning of the term "negotiable instrument law", and it was true that problems of definition could not be entirely avoided. Представитель Соединенных Штатов совершенно справедливо отметил, что ряд ораторов просили разъяснить значение термина "право, регулирующее оборотные инструменты"; проблем, касающихся определений, действительно нельзя полностью избежать.
That is true for all of Africa, as it is for all developing countries. Это справедливо в отношении всей Африки, равно как и в отношении всех развивающихся стран.
That is especially true in the Middle East, an area of fractures and ancient conflicts, where stability must be a major objective for us. Это особенно справедливо в отношении Ближнего Востока, региона, которому свойственны раскол и старые конфликты, где нашей главной целью должно стать обеспечение стабильности.
While it was true that certain reporting States parties were not represented in Geneva, in reality, the Committee was not able to spend much time prodding such States. Хотя и справедливо, что некоторые государства-участники, которые должны представить доклады, не представлены в Женеве, в реальности Комитет все же не может тратить много времени на стимулирование таких государств.
This is particularly true of its responsibility to see to it that all its resolutions are implemented and to take appropriate measures if they are not. Это в особенности справедливо в отношении его ответственности за обеспечение выполнения всех его резолюций и принятие необходимых мер в случае, если этого не происходит.
The costs of renewables, of course, are expected to fall in future as the technology develops - but the same is true of carbon capture and storage. Стоимость технологий использования возобновляемой энергии, разумеется, в будущем будет снижаться по мере развития технического прогресса, что также справедливо и для связывания и хранения углерода.
This is particularly true of some of the countries with more fragile State apparatuses, and Portugal works closely with some of its partners in this regard. Это особенно справедливо в случае с рядом стран с нестабильными государственными аппаратами, и в этой связи Португалия работает в тесном контакте с некоторыми своими партнерами.
This is especially true for the poorest countries, which rely on foreign aid and are least capable of confronting the global economic downturn and the challenges posed by the world food crisis, climate change and its negative impact on the agricultural sector. Это особенно справедливо в отношении самых бедных стран, которые зависят от иностранной помощи и в наименьшей степени способны противостоять глобальному экономическому спаду и вызовам, возникающим в связи с мировым продовольственным кризисом, изменением климата и его негативными последствиями для сельскохозяйственного сектора.
The acting Chairperson said that that was true in the case of tenders, but the Model Law covered other procurement methods involving several stages, such as negotiations where the price was subject to scrutiny. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что это справедливо в случае торгов, однако Типовой закон предусматривает и другие методы закупок, состоящие из нескольких этапов, например, переговоры, в ходе которых цена подробно обсуждается.
This holds true, in particular, with regard to limitations of the right to vote and stand for election on the basis of psychosocial or intellectual disabilities. Это, в частности, справедливо в отношении ограничений права принимать участие в голосовании и быть избранными на основе психосоциальной или интеллектуальной инвалидности.
This is particularly true and necessary for vulnerable populations, such as older persons, who may require additional attention, explanation, or assistance in receiving and adequately understanding the health information that is imparted by the caregiver to the patient prior to treatment. Это особенно справедливо и необходимо для таких уязвимых групп людей как пожилые люди, которые могут нуждаться в дополнительном внимании, разъяснении или помощи в получении или правильном понимании информации о здоровье, предоставляемой медперсоналом пациенту до начала лечения.
This is particularly true in many LDCs, where the majority of people still live in rural areas, and where local services are often weak or inadequate. Это особенно справедливо в случае многих НРС, где большинство населения по-прежнему живет в сельских районах и где системы обслуживания на местах зачастую налажены слабо или не отвечают требованиям.
While this is true for all victims in general, it may be even more so for women, given that they ordinarily face more difficulties reaching the public sphere and interacting with the State. Хотя это в целом, справедливо в отношении всех жертв, такое преимущество может оказаться еще более важным для женщин, поскольку они обычно сталкиваются с большими трудностями в публичной сфере и во взаимодействии с государством.
The converse is also true. Failure to meet procedural obligations can result in a degraded environment, which interferes with the full enjoyment of other human rights. Но также справедливо и обратное: невыполнение процедурных обязательств может приводить к ухудшению состояния окружающей среды, что негативно сказывается на полном осуществлении других прав человека.
The same was true elsewhere in the world, and the international community should assume the responsibility to prevent backsliding in meeting the commitments of the twentieth special session of the General Assembly. Это справедливо для любой части мира, и международное сообщество должно взять на себя ответственность по недопущению отступления при выполнении обязательств, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблее.
It was true that "incontrovertible intent" was a high standard, but in his view it did not represent an attempt to carve out anything special for human rights. Справедливо, что «неоспоримое намерение» - это высокая норма, однако, по его мнению, оно не представляет собой попытку создать что-либо уникальное с точки зрения прав человека.
That is particularly true in situations where peace must be made to last by strengthening the authority of the State, of its democratic institutions and of its economy. Это особенно справедливо по отношению к ситуациям, где мир должен быть прочным на основе укрепления государственной власти, ее демократических институтов и ее экономика.
This is especially true for those women for whom the lack of access to particular economic and social rights, such as the right to land, housing, and food are directly linked to the increased risk of violence. Это особенно справедливо по отношению к тем женщинам, для которых отсутствие доступа к конкретным экономическим и социальным правам, таким как право на землю, жилище и питание, непосредственно связано с повышенным риском насилия.
As is true everywhere, where there are two nations, two religions or two languages with competing claims to the same land, there is friction and conflict. Как всегда справедливо утверждение, что всюду, где есть две нации, две религии или два языка с конкурирующими претензиями на одну и ту же землю, есть трения и конфликты.
It is also true that in this age of increasing interdependence, globalization and universal acceptance of the Millennium Declaration, with its goal of global partnership for development, the embargo lacks a legitimate frame of reference. Справедливо также и то, что в нашу эпоху растущей взаимозависимости, глобализации и универсального принятия Декларации тысячелетия с ее целью формирования отношений глобального партнерства в целях развития такая блокада лишена законных оснований на существование.
So one of two things was true: either women were not being properly educated about their rights in that regard; or it was not considered important for police centres to compile and keep records of those complaints. Поэтому справедливо одно из двух: либо женщины не осведомлены соответствующим образом о своих правах в этом вопросе, либо полицейские центры не считают важным сбор и протоколирование этих жалоб.