Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "True - Справедливо"

Примеры: True - Справедливо
This is particularly true in segregated service systems and residential institutions, such as psychiatric hospitals, institutions for people with intellectual disabilities, nursing homes, social care facilities, orphanages, and prisons. Это особенно справедливо в системах раздельного обслуживания и интернатах, таких, как психиатрические больницы, учреждения для умственно отсталых людей, дома для престарелых, учреждения социального обслуживания, детские дома и тюрьмы.
If taken by the little chain that accounts of non-discrimination statement is true for these accounts because of the weak to show that the authors believe that the mention of the bond yield's culpability and liability if it does not provide the degree of the novel. Если принятые мало что цепочка счетов недискриминацию утверждение справедливо в отношении этих счетов из-за слабой, чтобы показать, что авторы считают, что упоминание о доходности облигаций в виновности и ответственности, если он не обеспечивает степень романа.
In particular, if X {\displaystyle X} has the stereotype approximation property, then the same is true for X ⋆ {\displaystyle X^{\star}} and for X ⊘ X {\displaystyle X\oslash X}. В частности, если Х {\displaystyle X} обладает свойством стереотипной аппроксимации, то то же справедливо и для X ⋆ {\displaystyle X^{\star}} и X ⊘ X {\displaystyle X\oslash X}.
This is as true of inter-state conflicts as it is of internal ones, even though United Nations action on the former is fully within the Charter, whereas in the latter case it must be reconciled with Article 2, paragraph 7. Это столь же справедливо в отношении конфликтов между государствами, как и в отношении внутренних конфликтов, даже несмотря на то, что в первом случае действия Организации Объединенных Наций полностью отвечают требованиям Устава, тогда как во втором случае необходимо обеспечивать их соответствие пункту 7 статьи 2.
While it was true that proper allocation of resources and of priorities was important, the fact was that a substantial increase in external resource flows was essential to support programmes of poverty eradication, social development and sustainable development. Хотя справедливо, что правильное распределение ресурсов и приоритетов имеет важное значение, остается фактом, что существенное увеличение потоков внешних ресурсов важнее для поддержки программ ликвидации нищеты, социального развития и устойчивого развития.
That was especially true in the developing countries: 68 of the 134 developing countries (51 per cent) were of the view that major distributional changes were necessary, compared with seven of the 56 developed countries (13 per cent). Это особенно справедливо в отношении развивающихся стран: 68 из 134 развивающихся стран (51 процент) против 7 из 56 развитых стран (13 процентов) считали, что необходимы крупные изменения в распределении.
This is particularly true since the Security Council is the organ of the United Nations which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security and which, in carrying out its duties, acts on behalf of Member States. Это особенно справедливо, поскольку Совет Безопасности является тем органом Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и который при выполнении своих обязанностей действует от имени государств - членов Организации Объединенных Наций.
This is particularly true when the budget for a new mandate period must be built upon the results of a performance report of an expiring mandate period and data at the required level of quality are not readily available. Это особенно справедливо в тех случаях, когда бюджет на новый мандатный период должен основываться на результатах доклада о финансовом положении операции за истекающий мандатный период, а данных необходимого качества не имеется.
This holds true not only for activities related to planning but also for activities and efforts that focus on the implementation of national forest programmes by all actors involved and not only by the multilateral organizations. Это справедливо не только в отношении деятельности, связанной с планированием, но и в отношении тех мероприятий и усилий, которые нацелены главным образом на осуществление национальных программ в области лесоводства всеми участниками этой деятельности, а не только многосторонними организациями.
It was true that the implication of paragraph 2 was that where the originator had requested a particular form or a particular method of acknowledgement and that request was not complied with, the requirements of article 12 were not met. Справедливо, что последствием пункта 2 является то, что, когда составитель испрашивал конкретную форму или конкретный метод подтверждения и когда эта просьба не была выполнена, требования, изложенные в статье 12, являются не выполненными.
While it was true that some African countries were showing signs of growth and others even had GDP growth rates higher than their demographic growth rates, that was not enough to reduce poverty in Africa. Хотя и справедливо, что в некоторых африканских странах наблюдаются признаки роста, а в других темпы прироста ВВП превысили темпы прироста численности населения, этого явно недостаточно для уменьшения масштабов нищеты в Африке.
The same holds true for circumstances precluding wrongfulness: thus, a State should be entitled to rely, for example, on force majeure as a circumstance precluding the wrongfulness of the non-payment of compensation, to the extent allowed by chapter V of Part One. То же самое справедливо в отношении обстоятельств, исключающих противоправность: так, государство должно иметь право прибегать, к примеру, к форс-мажорному обстоятельству как обстоятельству, исключающему противоправность неуплаты компенсации, в той степени, в которой это разрешается главой V Части первой.
Even if, for the sake of argument, we were to go along with this notion, we would say that this could be true about media and media propaganda statements and even some political statements. Даже если - просто ради дискуссии - мы бы и согласились бы с таким понятием, мы сказали бы, что это может быть справедливо в отношении средств массовой информации и пропагандистских заявлений в них и даже некоторых политических заявлений.
This is particularly true in the case of Nauru, which has a land area of only 10 square miles and an ocean area of at least 120,000 square miles. Это особенно справедливо в отношении Науру, площадь территории которой составляет лишь 10 квадратных миль, в то время как площадь наших территориальных вод составляет по меньшей мере 120000 квадратных миль.
This is no doubt true of every reservation formulated under a reservation clause: once a reservation is expressly provided for in a treaty, the contracting States know what to expect; they have accepted in advance the reservation or reservations concerned in the treaty itself. Это, вероятно, справедливо для каждой оговорки, сделанной на основании клаузулы об оговорках: если оговорка ясно предусматривается в договоре, то договаривающиеся государства знают, к чему следует готовиться; они заранее дали свое согласие в самом договоре на одну или несколько соответствующих оговорок.
We leave it up to all countries and their delegations to make a true and accurate determination as to what is really correct, what is fair, what is one-sided and what is balanced. Мы оставляем это на совести всех стран и их делегаций - принять подлинное и справедливое решение в отношении того, что, в действительности, правильно, что справедливо и что является односторонним, а что сбалансированным.
While it was true that information on possible overexpenditures or under-budgeting had not been available by the time the budget had been submitted, most of the information on cost increases had been available during the budget debate in May 2004. Хотя справедливо то, что на момент представления бюджета информации о возможном перерасходе средств или недостаточном финансировании не имелось, большая часть информации об увеличении расходов была известна в ходе обсуждения бюджета в мае 2004 года.
Yet it is also true that, as we face the daunting array of challenges that confront today's world, there is a crisis of commitment to the United Nations, a crisis of confidence in the Organization. Вместе с тем, также справедливо то, что сейчас, когда перед миром стоят пугающие по своим масштабам задачи, наблюдается кризис приверженности Организации Объединенных Наций, кризис доверия к Организации.
A footnote to Table 26 correctly notes that the 'total' unemployment rate is related to the labour force, but there is no footnote to indicate that this is also true of the youth unemployment rates cited. В примечании к таблице 26 справедливо отмечается, что «общий» уровень безработицы показан в отношении к рабочей силе, однако нет сноски, которая указывала бы, что это касается и приводимого уровня безработицы среди молодежи.
Nearly two thirds of all children not attending school were girls, although it was certainly also true that education for young girls would never improve if basic general education did not also improve. Почти две трети детей, не посещающих школы, составляют девочки, однако также справедливо и то, что нельзя добиться улучшения положения в области образования для девочек без улучшения начального образования в целом.
This is true with respect to economic and social rights, despite the existence of many useful socio-economic indicators, but even more so in the case of civil and political rights. Это справедливо в отношении экономических и социальных прав, несмотря на наличие многих полезных социально-экономических показателей, но еще более справедливо в случае гражданских и политических прав.
This statement holds true not only for personnel who provide security for United Nations assets but also for the staff required to receive, register, mark, distribute and account for United Nations property. Это утверждение справедливо не только в отношении персонала, обеспечивающего сохранность активов Организации Объединенных Наций, но и в отношении персонала, необходимого для приемки, регистрации, маркировки, распределения и учета имущества Организации Объединенных Наций.
This is particularly true regarding the issue of "international crimes and international delicts" and probably even for certain provisions of, or even the entire part three of the draft articles. Это особенно справедливо в отношении вопроса о "международных преступлениях и международных правонарушениях" и, вероятно, даже в отношении некоторых положений или даже всей части третьей проектов статей.
As Judge Jessup noted, this may be true under certain "accepted and established situations" even where the State does not show "individual prejudice or individual substantive interest as distinguished from the general interest". Как отметил судья Джессеп, это может быть справедливо в определенных "признанных и установленных ситуациях" даже в тех случаях, когда государство не продемонстрировало наличие "индивидуального ущерба или индивидуального интереса по существу в отличие от интереса общего характера".
Whether the same would be true of other generally recognized human rights, such as freedom of association, is not immediately apparent; nor is it apparent whether they would or would not be within the proposition in the draft article. Справедливо ли то же самое по отношению к другим общепризнанным правам человека, например, к свободе ассоциаций, - совершенно не очевидно; равно как не очевидно и то, будут или не будут они охватываться этим положением проекта статьи.