That is true of Tonga, where the main focus of development has been devoted to the larger islands of the three main island groups, but within each of those three groups other islands need further economic development. |
Это справедливо и в отношении Тонги, где основной упор в области развития делался на более крупных островах в составе трех основных островных групп, но другие острова в каждой из этих трех островных групп также нуждаются в дальнейшем экономическом развитии. |
Municipal solid waste management will continue to be a major issue facing countries worldwide, particularly true for developing countries where arisings of municipal solid waste have increased dramatically with rapid industrialization and urbanization. |
Удаление муниципальных твердых отходов будет оставаться крупной проблемой, стоящей перед странами по всему миру, и это особенно справедливо в отношении развивающихся стран, где образование муниципальных твердых отходов стало резко расти одновременно с быстрой индустриализацией и урбанизацией. |
It is clear that this level of funding is not aid for trade per se but mostly funding to plan for aid for trade, while it is also true that there are other channels for funding aid for trade, including significant support from the World Bank. |
Очевидно, что эти средства не являются собственно помощью для развития торговли, а представляют собой преимущественно средства, необходимые для планирования помощи в развитии торговли, хотя справедливо также, что для финансирования мер по содействию развитию торговли есть и другие каналы, включая значительную поддержку Всемирного банка. |
This is particularly true today, where an increasing number of staff serve in non-family duty stations while their families reside in the country of the spouse and not in the country of the staff member. |
Это особенно справедливо сегодня, когда все больше сотрудников работает в «несемейных» местах службы, а их семьи проживают в стране, где находится супруга или супруг, а не в стране, где находится сотрудник. |
Recognizing that lasting stability and security depend on the representative, transparent, accountable and effective nature of political systems and their institutions, and that this holds true at the neighbourhood, local, provincial, national and international levels, |
признавая, что устойчивая стабильность и безопасность зависят от репрезентативного, транспарентного, поддающегося отчетности и эффективного характера политических систем и их учреждений, а также что это справедливо в отношении уровня отдельных районов, местного уровня, уровня провинций и национального и международного уровней, |
True, self-determination may be misused to provoke hatred, hegemony and homogenization. |
Справедливо, что самоопределение может быть использовано во вред и спровоцировать проявления ненависти, гегемонии и гомогенизации. |
True, for some conflicts, such as those in Angola or the Middle East, significant progress has recently been achieved. |
Справедливо, однако, что в послёднее время в процессе урегулирования ряда конфликтов, как, например, в Анголе и на Ближнем Востоке, достигнут существенный прогресс. |
That's true for anyone. |
Это справедливо для любого. |
This, in our opinion, holds true not only for the question of countermeasures taken by member States against an international organization but is especially valid as regards countermeasures taken by an international organization against its member States. |
По нашему мнению, это относится не только к вопросу о контрмерах, принятых государствами-членами против международной организации, но и, в частности, справедливо в отношении контрмер, принятых международной организацией и направленных против ее государств-членов. |
True, fairly rapid economic growth in the developing countries must depend primarily on their own efforts. |
Справедливо то, что довольно стремительные темпы экономического роста в развивающихся странах в первую очередь зависят от их собственных усилий. |
True, when today's global economic boom ends, as it inevitably will, commodity prices will plummet, easily 25%, quite possibly 50% or more. |
Справедливо утверждение, что когда закончится сегодняшний глобальный экономический бум, а это неизбежно, товарные цены могут легко упасть на 25%, а возможно и на 50% или даже больше. |
True, the state of emergency decree ought to have specified its duration, but it had been difficult to make an immediate assessment of the measures being taken to address that urgent worldwide problem. |
Совершенно справедливо, что в указе, вводящем чрезвычайное положение, должен был быть указан срок его действия, но в тот момент было трудно оценить меры, которые предстояло принять для решения этой срочной проблемы всемирного масштаба. |
That is true for Fiji. |
Все это справедливо и для Фиджи. |
In fact, the reverse was true. |
В действительности справедливо обратное. |
True, when today's global economic boom ends, as it inevitably will, commodity prices will plummet, easily 25%, quite possibly 50% or more. |
Справедливо утверждение, что когда закончится сегодняшний глобальный экономический бум, а это неизбежно, товарные цены могут легко упасть на 25%, а возможно и на 50% или даже больше. |
Indeed, the opposite is true. |
На самом деле справедливо обратное. |
This is only partially true. |
Это справедливо лишь отчасти. |
But this is only partially true. |
Но это справедливо лишь отчасти. |
Well, that's true enough. |
Что ж, справедливо. |
I'm revealing my true vulnerability. |
Гейл, это не справедливо. |
If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way. |
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. |
What is true about individuals is even truer of groups. |
Что справедливо для отдельно взятого человека еще более справедливо для группы людей. |
This is also true with regard to religious or belief communities of different - theistic, non-theistic or atheistic - orientations. |
Это также справедливо и для религиозных или духовных общин различной теистической, нетеистической и атеистической направленности. |
As coordination is ongoing through trade and cultural channels, the same should be true regarding weapons of mass destruction. |
И так же как ведется координация по торговым и культурным каналам, то же самое справедливо и в отношении оружия массового уничтожения. |
This is particularly true for economic recovery, governance, reintegration, livelihoods and assessment, strategy and coordination support. |
Это особенно справедливо в отношении экономического восстановления, управления, реинтеграции, обеспечения источниками средств к существованию и оценки, стратегической и координационной поддержки. |