| This is true whether one is speaking of natural resources or financial resources. | Это справедливо как в отношении природных ресурсов, так и финансовых. |
| That is certainly true, and the United Nations cannot ignore those changes. | Это совершенно справедливо, и Организация Объединенных Наций не может игнорировать эти изменения. |
| This is especially true with regard to the question of enlargement of the Security Council and an increase in the number of its permanent members. | Это особенно справедливо в отношении вопроса расширения членского состава Совета Безопасности и увеличения числа постоянных членов. |
| This is especially true with regard to providing new and additional resources. | Это особенно справедливо в отношении предоставления новых и дополнительных ресурсов. |
| That was especially true given that more constructive work was now being done in ad hoc working groups. | Это особенно справедливо с учетом того, что в настоящее время в специальных группах проводится более конструктивная работа. |
| That was particularly true for the developing countries, especially the least developed countries. | Это особенно справедливо для развивающихся стран, в частности наименее развитых стран. |
| That was particularly true in the Asia-Pacific region, which was characterized by its rich diversity. | Это особенно справедливо в отношении азиатско-тихоокеанского региона, где наблюдается весьма пестрая картина. |
| This is equally true for the system as a whole. | Это в равной мере справедливо для всей системы. |
| In fact, the opposite is true. | На деле же справедливо как раз-таки обратное. |
| But the reverse is also true, that without peace there will be no development. | Однако также справедливо обратное утверждение, что без мира не может быть развития. |
| But the reverse is true: if political will is absent, the job of humanitarian relief becomes extremely difficult. | Однако справедливо и обратное: если политическая воля отсутствует, работа по оказанию гуманитарной помощи становится чрезвычайно трудной. |
| Today we know all too well how true that is. | Сегодня все мы хорошо знаем, как это справедливо. |
| However it was true that economic constraints had severely curtailed the Government's capacity to protect juvenile offenders. | Однако справедливо отметить, что экономические трудности резко ограничивают возможности правительства по защите малолетних преступников. |
| It might reasonably be argued that, since future watercourse agreements could depart from the framework convention, the same was true for existing agreements. | Можно разумно доказывать, что, если в будущих соглашениях о водотоке можно отходить от положений рамочной конвенции, то же самое справедливо и для существующих соглашений. |
| The same holds true for how we deal with the implications of the globalization of the international economy through reliable mechanisms. | Сказанное справедливо и в отношении усилий, предпринимаемых нами на основе использования надежных механизмов в целях устранения последствий процесса глобализации международной экономики. |
| This is especially true in developing countries which typically have more limited knowledge, information, and educational resources. | Это особенно справедливо для развивающихся стран, которые, как правило, располагают более ограниченными ресурсами компетентных специалистов, информации и образования. |
| This is particularly true in Africa. | Это особенно справедливо в отношении Африки. |
| This is especially true in the case of the world's indigenous peoples, who have until recently perceived development as a very negative concept. | Это тем более справедливо в случае коренных народов мира, которые до недавних пор рассматривали развитие как чрезвычайно негативную концепцию. |
| This is particularly true in the case of New Zealand. | Это особенно справедливо в отношении Новой Зеландии. |
| That was especially true in the case of the use of force. | Это особенно справедливо в случае применения силы. |
| However, this is true for all unilateral statements formulated "late". | Однако это справедливо для всех односторонних заявлений, сделанных "вне установленных сроков". |
| This is particularly true where valuable materials with special storage requirements are involved. | Это особенно справедливо в тех случаях, когда речь идет о ценном имуществе, требующем специального хранения. |
| This is especially true if consensus exists among a wide range of users. | Это утверждение особенно справедливо в случае достижения консенсуса между самыми различными пользователями. |
| This is particularly true when some attributes of poverty are present in a society and others are not. | Это особенно справедливо в случае представленности в обществе одних показателей нищеты и отсутствия других. |
| We hold this to be true also in the case of the Cyprus problem. | Мы считаем, что это справедливо и в отношении кипрской проблемы. |