Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "True - Справедливо"

Примеры: True - Справедливо
This was also true for those parts of Asia which had a matrilineal past and where daughters, not sons, were expected to look after their parents in old age. Это также справедливо в отношении тех частей Азии, где в прошлом существовал матриархальный строй и где дочери, а не сыновья, должны были ухаживать за престарелыми родителями.
It is unfortunately the case that once weapons are manufactured they will inevitably get into the hands of irresponsible users, and this is particularly true of small arms. К сожалению, как только оружие произведено, оно неизбежно попадает в руки безответственных пользователей, что особенно справедливо в отношении стрелкового оружия.
This is particularly true when it comes to the cooperation between the United Nations system and the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the World Trade Organization. Это особо справедливо в тех случаях, когда речь идет о сотрудничестве между системой Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирной торговой организацией.
This is true of Rwanda, where bloated prisons, camps swollen with refugees and the slow pace of the judicial process are just a few of the problems that continue to plague that country. Это справедливо в отношении Руанды, где перенаселенные тюрьмы, лагеря с непомерно огромным числом беженцев и медленные темпы процесса отправления правосудия являются лишь некоторыми из проблем, от которых продолжает страдать эта страна.
This is even true at a stage such as the present one, in which there is also a highly noticeable, vigorous process of recovery and development of these peoples' traditional values. Это справедливо даже на сегодняшнем этапе, который характеризуется весьма заметным и активным оживлением и развитием традиционных ценностей этих народов.
It was true that, in an effort to complete its work on schedule, the Committee had to devote less time than other similar bodies to the consideration of each report. Также справедливо и то, что, стремясь завершить свою работу вовремя, Комитет по сравнению с другими аналогичными органами вынужден уделять меньше внимания рассмотрению каждого доклада.
If the post-cold war United Nations is to fulfil the promise of creating a true global partnership for peace, the organ responsible for safeguarding international peace and security must be perceived as equitable, both in its permanent and in its non-permanent membership. Для того чтобы Организация Объединенных Наций постконфликтной эпохи выполнила обещание создать подлинное глобальное партнерство в интересах мира, орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен быть справедливо представленным как с точки зрения постоянных, так и непостоянных членов.
It is also true that, besides this resource flow from west to east, an increasing share of resources for investments, wages earned, taxes paid and products produced has been generated within the new Federal States themselves. В равной степени справедливо и то, что кроме этого потока ресурсов с запада на восток все большая доля ресурсов на цели капиталовложений, заработной платы, налогов и производства продукции изыскивается в самих новых землях, которые входят в состав федерации.
This is true for both minorities and majorities, but it is the breakdown of inter-group relations which may itself be one of the reasons for the violence. Это соображение справедливо в отношении как меньшинств, так и большинства населения, однако именно нарушение связи между отдельными группами населения само по себе может являться одной из причин вспышек насилия.
It is, however, true that millions of human beings, and perhaps even more, constitute before our very eyes irrefutable evidence and clear proof of United Nations successes. Однако справедливо и то, что миллионы живых, а, возможно, и больше, в наших глазах являются бесспорным свидетельством и очевидным доказательством успехов Организации Объединенных Наций.
Acceptance of export-control norms in key sectors of dual technology is spreading, but it remains true that multilateral negotiation fosters participation and gives legitimacy to control-regimes, making them more effective. Принятие норм контроля за экспортом в ключевых областях "двойной" технологии все больше распространяется, однако по-прежнему справедливо и то, что многосторонние переговоры обеспечивают участие и законность режима контроля, делая их более эффективными.
That is true also of the decision in South Africa to set up a Transitional Executive Council open to all political groups; this will lead to elections next year. Сказанное справедливо и в отношении принятого в Южной Африке решения об учреждении Переходного исполнительного совета, в состав которого могут входить представители всех политических групп, что сделает возможным проведение в будущем году выборов.
This is true in all areas, including, for example, decisions relating to the appointment and promotion of staff, which are for the Secretary-General to make as chief administrative officer of the Organization. Это справедливо по отношению ко всем областям, включая, например, решения о назначении и продвижении по службе сотрудников, которые должны приниматься Генеральным секретарем как главным административным должностным лицом Организации.
However, it is also true that over the past two years Greek nationalism has blocked action by those institutions several times because of the consensus needed to take decisions. Однако справедливо также и то, что на протяжении последних двух лет греческий национализм блокирует действия, которые неоднократно предпринимались этими организациями, ибо для принятия решений необходим консенсус.
If there is greater overall international economic activity, it is also true that for many developing countries, despite their best efforts, the economic outlook has not been encouraging. Если имеет место более широкая международная экономическая деятельность, то справедливо и то, что экономические перспективы для многих развивающихся стран, несмотря на все их усилия, не вызывают оптимизма.
Even if what was said in paragraph 14 was true, that did not preclude ethnic or racial tension in the future, a situation for which Governments should be prepared. Даже если то, о чем говорится в пункте 14, справедливо, это не предотвращает возникновение этнической или расовой напряженности в будущем, к чему должно быть подготовлено правительство.
This is particularly true at a time when UNDP needs to reconcile a new compliance framework with decentralization and client focus and will require, in a results-based culture, insightful leadership to ensure balance between flexibility and compliance. Это особенно справедливо сейчас, когда ПРООН необходимо согласовать новые требования по соблюдению положений с децентрализацией и ориентацией на клиентов, что потребует, в условиях ориентированной на результаты общеорганизационной культуры, продуманного руководства для обеспечения необходимого баланса между гибкостью и выполнением требований.
This is particularly true in the case of anti-personnel landmines, which have no military usefulness and are effective only with respect to the civilian population that they decimate. Это особенно справедливо в отношении противопехотных наземных мин, которые в военном плане совершенно непригодны, а эффективны лишь против гражданского населения, которое они просто истребляют.
It was true that a high rate of self-revision might have an impact on the quality of translation, and a number of measures had been continued or expanded to maintain quality standards in that respect, including monitoring and spot-checking. Справедливо, что высокая доля саморедактируемых документов могла сказаться на качестве письменного перевода, поэтому продолжают приниматься или расширяться меры по обеспечению в этой связи соответствующих норм качества, включая контроль и выборочную проверку.
This is particularly true for the least developed countries, which largely depend on capacity building for expertise in Trade Point management and the provision of Trade Point services. Это особенно справедливо в отношении наименее развитых стран, которые в деле создания потенциала в значительной степени зависят от опыта в управлении центрами по вопросам торговли и предоставлении услуг такими центрами.
This is particularly true in the case of the major Powers, whose small cut in military expenditures and their reallocation to development in the developing world would make a significant difference. Это тем более справедливо, когда речь идет о крупных державах, незначительное сокращение военных расходов которых и их последующее перераспределение на цели развития в развивающихся странах мира могло бы дать заметные результаты.
That is especially true because we know that we ourselves bear primary responsibility for addressing the situation in our country and for ensuring that peace and security become a permanent reality in Guinea-Bissau. Это особенно справедливо с учетом того, что мы знаем, что именно мы несем главную ответственность за изменение ситуации в нашей стране, за обеспечение того, чтобы мир и безопасность стали постоянной реальностью в Гвинее-Бисау.
This is especially true with the fact that, because of the relatively profound intrusiveness of on-site verifications, few States with outer space capability will allow personnel from other States to inspect their laboratories, or to stay permanently at their launching sites. Это особенно справедливо в связи с тем, что в силу относительно высокого уровня интрузивности проверок на местах немногие государства, располагающие космическим потенциалом, позволят представителям других государств инспектировать свои лаборатории, либо постоянно находиться на своих стартовых площадках.
This is also true of some obligations in such fields as human development, world heritage and environmental protection, which could also have been mentioned in article 40. Это также справедливо в отношении некоторых обязательств в таких областях, как развитие людского потенциала, всемирное наследие и защита окружающей среды, которые также следовало бы упомянуть в статье 40.
Although that was true for every area of human resources, it was apparent to ICSC that that particular subject must enjoy the support of the organizations and staff. Хотя это справедливо по отношению ко всем аспектам управления людскими ресурсами, КМГС очевидно то, что конкретно эта тема должна пользоваться поддержкой организаций и персонала.