Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "True - Справедливо"

Примеры: True - Справедливо
He is a true brother of mine, and he was right to say what he said. Он мой настоящий брат, и то, что он сказал, абсолютно справедливо.
It is also true that, by making that switch in fuels, we reduce greenhouse gas emissions and thereby address the challenge of climate change. Вместе с тем справедливо и то, что посредством перехода от одних видов топлива к другим мы сократим объем выбросов парниковых газов и решим проблему изменения климата.
It remains true that a person's existential experience, be it in the field of religion or belief or in relation to marriage and other important human life issues, may go far beyond the understanding of just making a "choice". По прежнему справедливо утверждение о том, что экзистенциальный опыт человека, будь то в вопросах религии и убеждений, в сфере брака или в иных важных аспектах человеческой жизни, не всегда ограничивается актом «выбора».
In spite of this, it is also true that the proportion of businessmen among new entrepreneurs is larger than the proportion of businesswomen. Несмотря на вышесказанное, справедливо также и то, что доля мужчин среди новых предпринимателей превышает долю женщин.
However, it is also true that the particular circumstances, procedures, and especially the reasons, varied enormously from case to case. Однако справедливо также и то, что конкретные обстоятельства, процедуры и в особенности причины были во многом разными в каждом конкретном случае.
In his paper, Mr Jacovides made the following observation, the essence of which remains true even today: В своем документе г-н Яковидес высказал следующее замечание, которое по сути справедливо и по сей день:
This is especially true in view of the continuing political tensions and conflicts around the world and the possibility that such decisions are being made in the absence of sound policies. Это утверждение особенно справедливо на фоне политической напряженности и конфликтов, сохраняющихся в различных районах мира, и вероятности того, что причиной принятия подобных решений является отсутствие здравомыслия в политике.
This is especially true for coastal communities in developing countries, where large sections of the population have limited opportunities for employment and fish trade is sometimes the only option open for earning a livelihood and improving the quality of lives. Это особенно справедливо в отношении прибрежных общин в развивающихся странах, где большие группы населения имеют ограниченные возможности для трудоустройства, и торговля рыбой порой является единственным вариантом, позволяющим зарабатывать на жизнь, повышать заработки и улучшать качество жизни.
This is particularly true of the national police, whose capacity needs remain acute regarding investigations, evidentiary standards, witness and suspect handling and working with government prosecutors to build cases (ibid., paras. 41-45 and 84). Это особенно справедливо в отношении национальной полиции, которой необходимо поддерживать постоянный потенциал в том, что касается расследований, критериев доказательности, обращения со свидетелями и подозреваемыми и работы с государственными обвинителями в целях заведения дел (там же, пункты 41-45 и 84).
The same was true with respect to "factual findings that the parties concerned arrived at separately" and "which were expressed in concurrent terms in a joint report". Это же справедливо в отношении «фактологических выводов, к которым соответствующие стороны пришли по отдельности» и «которые были в совпадающих формулировках изложены в общем докладе».
This is particularly true with regard to ensuring universal access to reproductive health, which has been described as central to meeting the Goals, and has been included as a target of Goal 5. Это особенно справедливо применительно к обеспечению всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, что рассматривается как главное условие для достижения этих целей и является одной из задач, связанных с целью 5.
This is especially true in terms of the strategic linkages between the United Nations Office for South-South Cooperation, UNDP headquarters units and the decentralized offices of UNDP at the field level. Это особенно справедливо в отношении стратегических связей между Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, подразделениями штаб-квартиры ПРООН и децентрализованными отделениями ПРООН на местах.
This is particularly true with respect to climate change adaptation in small island developing States, since these countries contribute the least to the problem yet some will be among those that suffer most from the consequences. Это особенно справедливо в отношении адаптации к изменению климата малых островных развивающихся государств, так как эти страны в наименьшей степени ответственны за возникновение этой проблемы, но, несмотря на это, некоторые из них будут в числе стран, наиболее пострадавших от последствий изменения климата.
Yes, that is very true, M. Lawrence, but here we have the little problem, you see, because Mme. Inglethorp, she did not drink the coffee. Справедливо, месье Лоуренс, но здесь возникают некоторые неувязки, потому что миссис Инглторп не пила кофе.
This notwithstanding, the supportive environment for achieving the MDGs remains strong in Ghana, and I believe this is also true in many other developing countries. Несмотря на это, в Гане по-прежнему сохраняются благоприятные условия для достижения ЦРДТ, и, на мой взгляд, это также справедливо в отношении многих других развивающихся стран.
The same holds true for the 2010 NPT Review Conference in New York, which managed to reach agreement; that in itself somewhat restored the faith of the international community in the non-proliferation regime. То же самое справедливо и в случае обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО в Нью-Йорке, которой удалось достичь согласия, и это уже само по себе несколько восстановило веру международного сообщества в нераспространенческий режим.
While it was true that, in general, early confession was more valuable because it gave the accused less time to think, it was not absolute. Утверждение о том, что ранние признания являются более ценными, поскольку у обвиняемого было меньше времени подумать, в целом справедливо, однако оно не является безоговорочным.
This also holds true for transnational corporations (TNCs) that establish foreign affiliates through foreign direct investment (FDI) and, through their global value chains, maintain vast networks of linkages to businesses in developing countries. Это справедливо и в отношении транснациональных корпораций (ТНК), которые создают зарубежные филиалы за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и поддерживают, используя свои глобальные производственно-сбытовые системы, широкие сети экономических связей с предприятиями в развивающихся странах.
While it was true that not every consuming enterprise had been visited individually in the course of the survey, the reports were based on studies of a reasonably representative sample; over 300 companies had been written to and most had responded. Хотя и справедливо, что в ходе проведенного обследования не удалось посетить все потребляющие ОРВ предприятия, доклады были подготовлены на основе анализа довольно репрезентативной выборки; письменные запросы были направлены более 300 компаниям, и большинство из них представили ответы.
This seems to be particularly true of young people, especially second-generation immigrants, in some developed countries, who see themselves as outsiders lacking equal opportunities. Как представляется, это особенно справедливо в отношении молодых людей, особенно иммигрантов во втором поколении, в ряде развитых стран, которые ощущают себя «чужаками», которые лишены равных возможностей.
The same is true of other international commitments, including the Millennium Development Goals, especially Goals 5 and 6. Это справедливо и в отношении других международных обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно цели 5 и 6.
It was true that irregular migrants under deportation orders were often unaware of their right to appeal to the courts and/or immigration service and that, in fact, few had done so. Утверждение, что нелегальные мигранты, в отношении которых вынесены постановления о депортации, зачастую не были осведомлены о своем праве на подачу жалобы в суд и/или иммиграционную службу и что в действительности лишь некоторые из них воспользовались им, справедливо.
And is that true of the children too? Сказанное справедливо и по отношению к вашим детям?
This could be true in that there is a worldwide consensus that the Summit reaffirmed the role of the State in protecting its citizens from crimes against humanity. Возможно, справедливо утверждать, что был достигнут общемировой консенсус относительно того, что Всемирный саммит подтвердил роль государства в обеспечении защиты своих граждан от преступлений против человечности.
It was true that there were many complaints regarding detainees' access to counsel, and they were all examined, but there was an operational problem. Справедливо утверждение о большом числе жалоб по поводу доступа задержанных к помощи адвоката и они все рассматриваются, однако в данном случае речь идет о проблеме практики.