It was true that more women than men were being infected with HIV/AIDS. |
Справедливо и утверждение, что среди лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом превалируют женщины. |
If it was true that hunger exacerbated social unrest and lead to conflict, it was also true that conflict produced poverty and hunger or aggravated them. |
Если справедливо то, что голод усугубляет социальные проблемы и провоцирует конфликты, то столь же справедливо и то, что конфликт ведет к нищете и голоду и усугубляет их. |
This is true of large, diversified economies, and it is certainly true for small, isolated economies such as ours. |
Это справедливо как для крупных диверсифицированных экономик, так, безусловно, и для малых, изолированных, таких, как наша. |
Owing to decreasing birth rates and to the simultaneously increasing expectancy that people will live to old age, the percentage of elderly people in our populations is considerably increasing; at present this is true in Western countries, but it will soon be true in all countries. |
Вследствие снижения показателей рождаемости и одновременного увеличения доли людей, которые, как предполагается, доживут до преклонных лет, существенно возрастает процент пожилых людей в составе нашего населения; в настоящее время это справедливо в отношении западных стран, однако вскоре эта тенденция проявится во всех странах мира. |
This is as true of reparations measures as it is of truth commissions, and as true in South Africa as it is in Morocco and Peru. |
Это касается как мер по возмещению ущерба, так и создания комиссий по установлению истины и справедливо как для Южной Африки, так и для Марокко и Перу. |
That was particularly true in regard to the place of delivery, as shippers did not always know where goods would finally be unloaded. |
Это особенно справедливо в отношении места сдачи груза, поскольку грузоотправители не всегда знают, где груз будет окончательно выгружен. |
This is true even if the author can demonstrate that she would be subjected to discrimination under the terms of the Convention as a result of gender-based violence in Pakistan. |
Это справедливо, даже если автор может продемонстрировать, что она подверглась бы дискриминации в соответствии с положениями Конвенции в результате гендерного насилия в Пакистане. |
This is particularly true in light of ongoing discussions about country directors and the funding modality of deputy special representatives of the Secretary-General (DSRSG). |
Это особенно справедливо с учетом ведущегося обсуждения вопроса о директорах страновых программ и механизма финансирования должностей заместителей специальных представителей Генерального секретаря (ЗСПГС). |
That is particularly true with regard to such a sensitive, challenging endeavour as reform of the Council that tries to address fundamental changes in its composition. |
Это особенно справедливо в отношении такого сложного и трудоемкого процесса, как реформа Совета, направленная на обеспечение серьезных изменений в его составе. |
This is especially true where executives may find themselves facing conflicts of interest - for example, in the areas of audits, remuneration and director nomination. |
Это тем более справедливо в тех случаях, когда должностные лица могут оказаться в положении конфликта интересов, например в связи с вопросами аудита, вознаграждения или назначения директоров. |
It was true that illiteracy among women was still very high, but measures to promote their education and their rights had been taken. |
Совершенно справедливо, что доля неграмотных женщин все еще очень высока, но уже приняты меры, направленные на обеспечение их образования и поощрение их прав. |
If that was true then, it is even truer now. |
Это было справедливо тогда, это еще более справедливо сейчас. |
And that is as true of wars fought with guns and arms as it is of the war on global poverty. |
И это справедливо как в отношении войн, которые ведутся с применением оружия, так и войны с глобальной нищетой. |
The integral equation is true for any path Σ through space, and any surface Σ for which that path is a boundary. |
Интегральное уравнение справедливо для любого пути Σ в пространстве и любой поверхности Σ, для которой этот путь является границей. |
This is also true for the integration over the three-dimensional hypersurface S v {\displaystyle S^{ u}}. |
Вышесказанное справедливо и при интегрировании по трёхмерной гиперповерхности S v {\displaystyle S^{ u}}. |
Though a common misconception holds that Portuguese soldiers used captured AK-47 type weapons, this was only true of a few elite units for special missions. |
Хотя распространенный миф утверждает, что португальские солдаты использовали захваченное оружие типа АК-47, это справедливо только для нескольких элитных подразделений для специальных миссий. |
This is also true of some major stamp issues, especially during periods of civil unrest or if government records have been lost. |
Это также справедливо и в отношении некоторых крупных эмиссий марок, особенно во времена гражданских беспорядков или в случае утраты государственных архивов. |
This is especially true in developing countries, where the population of cities will increase by more than two billion inhabitants over the next 30 years. |
Это справедливо в особенности для развивающихся стран, где население городов вырастет на несколько миллиардов жителей в течение следующих 30 лет. |
This is particularly true when their objective is to establish an "alternative" to American leadership in security policy. |
Это особенно справедливо в тех случаях, когда они ставят своей целью установить «альтернативное» по отношению к американскому лидерство в области политики обеспечения безопасности. |
Still, South Africa was hurt badly by sanctions, and the same has been true for many other countries. |
Тем не менее, Южноафриканская республика очень серьёзно пострадала от санкций, и то же самое справедливо для многих других стран. |
The same would hold true for conference service staff such as interpreters, report writers, typists and conference officers who service these meetings. |
То же самое справедливо и в отношении сотрудников конференционных служб, например, устных переводчиков, составителей докладов, машинисток и сотрудников, занимающихся конференционным обеспечением, которые обслуживают эти совещания. |
This is also true for emissions of carbon dioxide from the collection, transportation and treatment of wastes from the fuel used in these operations. |
Это также справедливо и для выбросов двуокиси углерода в результате сбора, транспортировки и обработки отработанного топлива, используемого в этих операциях. |
While it was true that general international law provided a normative background for WTO law, its precise role within that self-contained system was not clear. |
Хотя справедливо то, что общее международное право обеспечивает нормативную основу для права ВТО, его точная роль в этой автономной системе не ясна. |
It was, however, true that many individual magistrates were not sufficiently independent, since they received modest salaries and worked under inadequate conditions. |
Тем не менее справедливо замечание о том, что многие судьи недостаточно независимы, поскольку они получают скромные зарплаты и работают в неподобающих условиях. |
But it's almost always true that the broader you cast your net, the more holes it's going to have. |
Но почти всегда справедливо утверждение: чем шире ставишь сеть, тем больше в ней будет дыр. |