The last point was further reinforced when I Corps' commander, General Crocker, instructed the division, prior to the invasion, that by nightfall the city must be either captured or "effectively masked" with troops based north-west of the city and Bénouville. |
Непосредственно перед вторжением командующий 1-м корпусом, генерал-лейтенант Джон Крокер, инструктируя солдат дивизии, сказал, что к ночи город должен быть или захвачен, или «эффективно блокирован» войсками, базирующимися к северу от города и в Бенувиле. |
At 10:00, Company C, which had marched directly west toward the village of Asamana, encountered a large body of Shōji's troops camped near the Metapona River and were quickly pinned down by rifle, machinegun, and mortar fire. |
В 10:00 рота C, которая направлялась на запад к деревне Асамана, встретила большую группу солдат Сёдзи, которая стояла лагерем у реки Метапона, которая начала вести ружейный, пулемётный и миномётный огонь. |
Upon reaching Private First Class KAHO'OHANOHANO's emplacement, friendly troops discovered 11 enemy soldiers lying dead in front of the emplacement and two inside it, killed in hand-to-hand combat. |
Когда свои добрались до позиции рядового первого класса Кахо'оханохано они обнаружили 11 убитых солдат противника, лежавших перед его укреплением и двоих внутри укрепления, убитых в рукопашном бою. |
More atrocities by troops of the 12th SS-Panzer Division Hitlerjugend against Canadian prisoners occurred and orders given by a junior Canadian commander to refrain from taking German prisoners as a reprisal, were countermanded by higher authority as soon as they were discovered. |
Зверства со стороны 12-й дивизии СС Гитлерюгенд по отношению к канадским военнопленным, и заставило издать указ для младшего командного состава канадской армии о запрете брать в плен немецких солдат. |
Most of Furimiya's troops were killed during their assault, but about 100 broke through the American defenses and carved a salient 150 yd (140 m) in width and 100 yd (91 m) deep in the center of Puller's line. |
Большая часть солдат Фуримии погибла во время вылазки, но около 100 прорвались сквозь линию обороны американцев и создали клин 150 ярдов (137 м) шириной и 100 ярдов (91 м) глубиной в центре позиций Пуллера. |
With almost 50% of returning troops eligible to receive some level of disability payment, and more than 600,000 treated so far in veterans' medical facilities, we now estimate that future disability payments and health-care costs will total $600-900 billion. |
Поскольку почти 50 % вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов. |
He's not taking care of his troops. Troop, pay your last honor. Salute. Open your eyes, Ezra. |
Перед Руфусом ты - Эзра-трус. Ему наплевать на солдат. Солдаты! Отдать честь! Эзра, открой глаза! |
There is also evidence that the former RGF is actively recruiting and training new troops, mainly from refugee camps in Zaire, but also from the camps in the United Republic of Tanzania. |
Есть также свидетельства того, что бывшие Силы правительства Руанды ведут активную работу по рекрутированию и подготовке новых солдат, набирая их главным образом в лагерях беженцев в Заире, а также в лагерях в Объединенной Республике Танзании. |
By stemming the profits from the exploitation of resources, the moratorium would reduce what has become a powerful incentive to continue to fuel the conflict and thus legitimize the presence of thousands of foreign troops and the strengthening of rebel armies. |
В результате введения такого моратория будут ликвидированы условия, позволяющие получать доходы за счет эксплуатации ресурсов, и будут подорваны существующий мощный стимул для продолжения подпитки конфликта, а также доводы, приводимые в обоснование сохранения тысяч иностранных солдат и укрепления армий мятежников. |
Tensions between Colonel Jules Mutebutsi, Deputy Military Regional Commander for South Kivu, and his Commanders started to rise after Mutebutsi, a Munyamulenge with RCD-Goma allegiance, rebelled against his commanding officers and retained control over several hundred troops. |
Напряженность в отношениях между заместителем командующего военным округом в Южной Киву полковником Жюлем Мутебутси и его начальниками начала расти после того, как муньямуленге Мутебутси, лояльно настроенный по отношению к КОД-Гома, не подчинился своим командирам и сохранил контроль над несколькими сотнями солдат. |
As at 15 October, 79.8 per cent of a total of over 46,000 SAF troops had been redeployed, of which 11.7 per cent were "voluntarily demobilized" soldiers who were still considered by SPLA to be active SAF forces. |
По состоянию на 15 октября передислоцировано 79,8 процента из более чем 46000 солдат СВС, 11,7 процента из которых составляют «добровольно демобилизовавшиеся» солдаты, которые по-прежнему считаются НОАС состоящими на действительной службе в СВС. |
Nicknamed "Smiling Albert" by the Allies and "Uncle Albert" by his troops, he was one of the most popular generals of World War II with the rank and file. |
Получил прозвища «Улыбчивый Альберт» (англ. Smiling Albert) от Союзников и «Дядя Альберт» (нем. Onkel Albert) от своих солдат, так как был одним из самых популярных немецких генералов Второй мировой войны. |
General Alfred von Schlieffen was doubtful of the whole venture; he reported to the Kaiser that 100,000 troops "would probably be enough" to take Boston, but that many more would be required to take New York, a city of three million. |
Альфред фон Шлиффен сильно сомневался в успехе плана, заявив, что 100 тыс. солдат «может быть, хватит для захвата Бостона», но совершенно точно не хватит для захвата трёхмиллионного Нью-Йорка. |
It is reported that 250 Ethiopian troops are stationed at Galkaayo and that Abdullahi Yusuf is receiving military supplies from Ethiopia. Jama Ali Jama is reported to be receiving military assistance from the TNG. |
Согласно сообщениям, в Галкайо расквартировано 250 эфиопских солдат. Абдулахи Юсуф получает военную помощь от Эфиопии, а Джама Али Джама - от ПНП, что может привести к расширению конфликта. |
(a) On 27 June 1998, 13 villagers, including two women and seven children, were reportedly killed by about 120-130 troops of the State Police and Development Council led by commander Htun Nyein. |
а) 27 июня 1998 года примерно 120-130 солдат под командованием Нтуна Неейна, находящиеся в подчинении Государственного совета по обеспечению мира и развития, убили 13 сельских жителей, включая двух женщин и семь детей. |
On the 11th, some fifty or sixty casualties were recorded among the troops, but many followers were killed or died of exposure, and quantities of stores were lost. |
11 декабря приблизительно пятьдесят или шестьдесят солдат было убито, также множество человек из подразделений обслуживания было убито или умерло от тяжёлых условий перехода, было потеряно большое количество амуниции. |
US Army Chief of Staff Eric Shinseki warned that although it would be possible to win the war with the 160,000 troops that Secretary of Defense Donald Rumsfeld used, it would take double that number to win the peace. |
Начальник штаба армии США Эрик Шинсеки предупреждал: хотя с 160000 солдат, задействованных министром обороны Дональдом Рамсфелдом, можно выиграть войну, но для того, чтобы добиться мира, требуется вдвое больше войск. |
Even at this late date, with American soldiers being killed on a regular basis, and with the massive deaths resulting from the car bombing of the UN headquarters, the US resists greater UN authority, much less replacing US troops with UN-led forces. |
И даже сейчас, когда постоянно приходят сообщения о гибели американских солдат, и после массовой гибели людей в результате атаки начиненного взрывчаткой автомобиля на штаб-квартиру ООН, США оказывает сопротивление установлению большей власти ООН в Ираке и замене значительной части войск США вооруженными формированиями ООН. |
If peace were the objective of Rwanda, we would not have Rwandan soldiers reinforcing their positions and bringing in more troops and more guns to the central part of the Congo - more specifically, to Kabinda and Mashala. |
Если бы Руанда стремилась к миру, то нам не пришлось бы видеть руандийских солдат, занимающихся укреплением своих позиций, а также направление большего числа военнослужащих и вооружений в центральную часть Конго, в частности, в Кабинду и Машалу. |
A typical sentiment in the testimony was the following order given by a field commander to Defense Forces troops: Not a hair will fall off a soldier of mine, and I am not willing to allow a soldier of mine to risk himself by hesitating. |
Типичным примером в свидетельских показаниях является следующий приказ, отдаваемый полевым командиром военнослужащим Армии обороны Израиля: «ни один волосок не должен упасть с головы солдат в моем подчинении и я не хочу позволять солдату в моем подчинении подвергать себя риску в результате замешательства. |
At the urging of the UNISFA troops, the soldiers left the Area and crossed into South Sudan. On 3 July, a UNISFA patrol to Athony village observed two unarmed SPLA soldiers in the Area. |
По настоянию служащих ЮНИСФА эти солдаты покинули данную местность и отошли в Южный Судан. З июля патруль ЮНИСФА, высланный в деревню Атони, засек в окрестностях двух безоружных солдат НОАС. |
Believing that the Japanese might be retreating to the south coast of Guadalcanal, on the morning of 1 February Patch landed a reinforced battalion of army and Marine troops, about 1,500 men under the command of Colonel Alexander George, at Verahue on Guadalcanal's south coast. |
Предполагая, что японцы могут отступить к южному берегу Гуадалканала, утром 1 февраля Патч высадил смешанный батальон солдат и морских пехотинцев численностью около 1500 человек под командованием полковника Александера Джорджа у Вераху на южном берегу Гуадалканала. |
Another ambush on Sudan People's Liberation Army troops travelling between Manyabol and Gumuruk killed an SPLA soldier, and Sudan People's Liberation Army patrols were reportedly fired upon by suspected rebel militia group elements outside Gumuruk on 5 and 6 December. |
В результате другого нападения из засады на военнослужащих Народно-освободительной армии Судана, следовавших по маршруту Маньябол-Гумурук, был убит один солдат Народно-освободительной армии Судана, при этом, по сообщениям, 5 и 6 декабря подозреваемая военизированная повстанческая группа открыла огонь по патрулю Народно-освободительной армии Судана за пределами Гумурука. |
The Army of the North, commanded by General Manuel Belgrano, defeated the royalist troops commanded by General Pío de Tristán, who had a two-to-one advantage in numbers, halting the royalist advance on Argentina's northwest. |
Армия Объединённых провинций, под командованием генерала Мануэля Бельграно, разгромила войска под командованием генерала Хуан Пио де Тристана, который имел преимущество два к одному в численности солдат, остановила роялистское наступление на северо-западе Аргентины. |
He added that problems remained with the deployment of troops from Pakistan (3,000 offered) and Bangladesh (1,220 offered) since the Governments concerned had declared their inability to equip their soldiers adequately for the required tasks. |
Он добавил, что сохраняются проблемы в отношении размещения контингентов из Пакистана (3000 предоставленных военнослужащих) и Бангладеш (1220 предоставленных военнослужащих), поскольку соответствующие правительства заявили, что они не в состоянии обеспечить своих солдат необходимым для выполнения задач снаряжением. |